Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 1410

Page 1410

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ அவர் ஒருவன் உள்ளார், அதன் மூலம் ஆவி என்று அழைக்கப்படுகிறது, அது ஒரு (ஓம் மூலம்) ஆகும், அதன் பெயர் உண்மையானது, அது தெவதைகளையும் மனிதர்களையும் உருவாக்குவதற்கான முழு உலகத்தையும் உருவாக்குகின்றது, அது அனைத்து சக்திகளையும் கொண்டது, அது பயன்படக்கூடியதாக இல்லை, (மெதுவான மாற்றங்களைக் காரணமாக) அது முக்தமானது, அது காலமெல்லாம் மீண்டும் முன்னாள் (மனித, தற்போதைய, எதிரியின் அகத்துப் போக்கம் அதிகரித்து) அது பிரம்மமூர்த்தி, அது அமரமானது, அது பிறப்பு-மரண பிணைப்புகளில் தடவைக்கப்படாது, அது தனதுதன்மையின் மூலமாக மாறியும் உண்டாகும், குரு-கிருபையால் பெறப்படுகிறது."
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ ॥ அதை 'ஆதி கிரந்தம்' என்று அழைக்கப்படும் இருபத்தேழு பதிப்புகளின் உட்பட்ட நூல்களில் முதன்முதலில் உள்ள பதிப்பாய்கள் ஆகும், அவை அனைவரும் ஒரு மேல்நோக்கில் தெரியவில்லை. அதாவது குரு அர்ஜுனன் தேவர் அவ்வாறான பதிப்பாக 'சலோக வாராஂ தே வர்தீக்' என்ற தலைப்பில் அவ்வாறான சலோகங்களை அனைத்தும் ஒருங்கிணைக்கப்படுத்தினார்.
ਮਹਲਾ ੧ ॥ மஹலா 1
ਉਤੰਗੀ ਪੈਓਹਰੀ ਗਹਿਰੀ ਗੰਭੀਰੀ ॥ "(மாமியார் தனது மருமகளிடம் கூறுகிறார்) ஹே பெரிய, உயர்ந்த மார்பகங்களைக் கொண்ட பெண்ணே (அதாவது இளமை)! குறைந்தபட்சம் கொஞ்சம் தீவிரத்தன்மையையும் புரிதலையும் காட்டுங்கள்.(
ਸਸੁੜਿ ਸੁਹੀਆ ਕਿਵ ਕਰੀ ਨਿਵਣੁ ਨ ਜਾਇ ਥਣੀ ॥ மருமகள் பதிலளித்து, என் உயர்ந்த மார்பகத்தால் நான் வணங்க முடியாதபோது, நான் எப்படி குனிந்து கும்பிட முடியும் என்று மாமியாரிடம் கூறுகிறாள்.
ਗਚੁ ਜਿ ਲਗਾ ਗਿੜਵੜੀ ਸਖੀਏ ਧਉਲਹਰੀ ॥ ஹே நண்பரே! உயரமான அரண்மனைகள் கூட மலைகள் போல் இடிந்து விழுவதைப் பார்த்திருக்கிறேன்.
ਸੇ ਭੀ ਢਹਦੇ ਡਿਠੁ ਮੈ ਮੁੰਧ ਨ ਗਰਬੁ ਥਣੀ ॥੧॥ அதனால்தான் பெரிய மரங்களைப் பற்றி பெருமை கொள்ளாதீர்கள், அதாவது இளைஞர்கள்.
ਸੁਣਿ ਮੁੰਧੇ ਹਰਣਾਖੀਏ ਗੂੜਾ ਵੈਣੁ ਅਪਾਰੁ ॥ ஹே மான் போன்ற அழகிய கண்களை உடைய பெண்ணே! மிக ஆழமான இரகசியத்தைக் கேளுங்கள்;
ਪਹਿਲਾ ਵਸਤੁ ਸਿਞਾਣਿ ਕੈ ਤਾਂ ਕੀਚੈ ਵਾਪਾਰੁ ॥ முதலாவதாக, பொருளை சரியாக அடையாளம் கண்ட பிறகே வியாபாரம் செய்ய வேண்டும்.
ਦੋਹੀ ਦਿਚੈ ਦੁਰਜਨਾ ਮਿਤ੍ਰਾਂ ਕੂੰ ਜੈਕਾਰੁ ॥ தீயவர்களிடம் இருந்து விலகி இருக்கவும், உங்கள் நண்பர்களை உற்சாகப்படுத்தவும் நீங்கள் அறிவிக்க வேண்டும்.
ਜਿਤੁ ਦੋਹੀ ਸਜਣ ਮਿਲਨਿ ਲਹੁ ਮੁੰਧੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ மனிதர்களை சந்திக்கும் அழைப்பு, ஹே பெண்ணே! அவர் சிந்திக்க வேண்டும்.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਸਜਣਾ ਐਸਾ ਹਸਣੁ ਸਾਰੁ ॥ ஒருவர் தனது உடலையும் மனதையும் மனிதர்களிடம் ஒப்படைக்க வேண்டும், இது மகிழ்ச்சியைத் தருகிறது.
ਤਿਸ ਸਉ ਨੇਹੁ ਨ ਕੀਚਈ ਜਿ ਦਿਸੈ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥ உன்னை விட்டுப் பிரிந்தவனைக் காதலிக்காதே.
ਨਾਨਕ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਇਵ ਕਰਿ ਬੁਝਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥ இந்த உண்மையை ஏற்றுக்கொண்டவர், குருநானக் கட்டளையிடுகிறார். நான் அதை தியாகம் செய்கிறேன்
ਜੇ ਤੂੰ ਤਾਰੂ ਪਾਣਿ ਤਾਹੂ ਪੁਛੁ ਤਿੜੰਨ੍ਹ੍ਹ ਕਲ ॥ ஹே உயிரினமே! தண்ணீரில் நீந்த வேண்டும் என்றால் நீச்சல் தெரிந்தவர்களிடம் கேளுங்கள்
ਤਾਹੂ ਖਰੇ ਸੁਜਾਣ ਵੰਞਾ ਏਨ੍ਹ੍ਹੀ ਕਪਰੀ ॥੩॥ அலைகளைப் பற்றிய முழு அனுபவமும் உள்ளவர்கள் மட்டுமே ஞானமுள்ளவர்கள்.
ਝੜ ਝਖੜ ਓਹਾੜ ਲਹਰੀ ਵਹਨਿ ਲਖੇਸਰੀ ॥ நிச்சயமாக, புயல் எவ்வளவு வலுவாக இருந்தாலும் அல்லது மில்லியன் கணக்கான அலைகள் வெள்ளம் பாய்கிறது.
ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਆਲਾਇ ਬੇੜੇ ਡੁਬਣਿ ਨਾਹਿ ਭਉ ॥੪॥ அப்படிப்பட்ட சூழ்நிலையில் சத்குருவை நினைவு செய்யுங்கள், கப்பல் மூழ்கும் பயம் இருக்காது.
ਨਾਨਕ ਦੁਨੀਆ ਕੈਸੀ ਹੋਈ ॥ குருநானக் போதிக்கிறார் - இந்த உலகம் எவ்வளவு விசித்திரமானது (மற்றும் சுயநலமானது)"
ਸਾਲਕੁ ਮਿਤੁ ਨ ਰਹਿਓ ਕੋਈ ॥ இங்கே உண்மையான நண்பன் இல்லை.
ਭਾਈ ਬੰਧੀ ਹੇਤੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ சகோதரர்களுக்கு இடையே இருந்த காதல் முடிவுக்கு வந்தத
ਦੁਨੀਆ ਕਾਰਣਿ ਦੀਨੁ ਗਵਾਇਆ ॥੫॥ உலக நலனுக்காக மனிதன் தன் மதத்தை இழக்கிறான்
ਹੈ ਹੈ ਕਰਿ ਕੈ ਓਹਿ ਕਰੇਨਿ ॥ நேசிப்பவரின் மரணத்தில் அழுவது, அழுவது.
ਗਲ੍ਹ੍ਹਾ ਪਿਟਨਿ ਸਿਰੁ ਖੋਹੇਨਿ ॥ கன்னத்தில் அறைவதும், தலை முடியைப் பறிப்பதும் நல்லதல்ல.
ਨਾਉ ਲੈਨਿ ਅਰੁ ਕਰਨਿ ਸਮਾਇ ॥ இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரித்து மகிழ்ச்சியுடன் அவருடைய விருப்பத்திற்கு கீழ்ப்படிபவர்கள்.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਇ ॥੬॥ குருநானக், நான் அவருக்கு என்னையே தியாகம் செய்கிறேன் என்கிறார்
ਰੇ ਮਨ ਡੀਗਿ ਨ ਡੋਲੀਐ ਸੀਧੈ ਮਾਰਗਿ ਧਾਉ ॥ ஹே மனமே! ஒருவர் பீதியடையவோ, அலைக்கழிக்கவோ கூடாது, ஆனால் உண்மையான மற்றும் நேரான பாதையில் நடக்க வேண்டும்.
ਪਾਛੈ ਬਾਘੁ ਡਰਾਵਣੋ ਆਗੈ ਅਗਨਿ ਤਲਾਉ ॥ நீங்கள் திரும்பிச் செல்ல முயற்சித்தால், நீங்கள் புலியைக் கண்டு பயந்து, முன்னால் நெருப்புக் குளம் உள்ளது.
ਸਹਸੈ ਜੀਅਰਾ ਪਰਿ ਰਹਿਓ ਮਾ ਕਉ ਅਵਰੁ ਨ ਢੰਗੁ ॥ என் இதயம் சந்தேகத்தில் கிடக்கிறது, எனக்கு வழி தெரியவில்லை.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੁਟੀਐ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ॥੭॥ கடவுள் பக்தியில் ஆழ்ந்திருப்பதன் மூலம் ஒருவன் விடுதலை அடைவான் என்கிறார் குருநானக்.
ਬਾਘੁ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੀਐ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਹੋਇ ॥ சத்குருவிடம் உபதேசம் பெறுபவர் தனது மனதைக் கொன்றுவிட்டால், புலி (உலக பயம்) தானாகவே இறந்துவிடும்.ச
ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਰਣਾ ਹੋਇ ॥ சுய அறிவை உணர்ந்தவன் கடவுளை அடைகிறான், மீண்டும் மரணச் சுழற்சியில் விழமாட்டான்.
Scroll to Top
https://mail.e-rekonbpkad.muratarakab.go.id/koneksi/ https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/s2-maben/ https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/s2-maben/mahademo/ https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/wp-content/upgrade/ https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/magister/ http://ppid.bnpp.go.id/upload/game-gratis/ https://semnassosek.faperta.unpad.ac.id/wp-includes/blocks/code/ https://semnassosek.faperta.unpad.ac.id/wp-includes/css/ https://semnassosek.faperta.unpad.ac.id/wp-includes/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/gratis/ https://survey.radenintan.ac.id/data/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/dashboard/nbmaxwin/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/files/payment/demo-gratis/
jp1131 https://login-bobabet.com/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ https://sikelor.parigimoutongkab.go.id/files/jp1131/
https://lms.poltekbangsby.ac.id/pros/hk/
https://mail.e-rekonbpkad.muratarakab.go.id/koneksi/ https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/s2-maben/ https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/s2-maben/mahademo/ https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/wp-content/upgrade/ https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/magister/ http://ppid.bnpp.go.id/upload/game-gratis/ https://semnassosek.faperta.unpad.ac.id/wp-includes/blocks/code/ https://semnassosek.faperta.unpad.ac.id/wp-includes/css/ https://semnassosek.faperta.unpad.ac.id/wp-includes/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/gratis/ https://survey.radenintan.ac.id/data/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/dashboard/nbmaxwin/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/files/payment/demo-gratis/
jp1131 https://login-bobabet.com/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ https://sikelor.parigimoutongkab.go.id/files/jp1131/
https://lms.poltekbangsby.ac.id/pros/hk/