Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 1339

Page 1339

ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੁਨ ਗਾਇਆ ॥ நாங்கள் எட்டு மணிநேரம் பரமாத்மாவைத் தியானித்து எப்போதும் அவரைப் புகழ்ந்து பாடுகிறோம்.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਮਨੋਰਥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪॥ நானக் கூறுகிறார், பரபிரம்ம குருவை அடைந்த பிறகு என் ஆசை நிறைவேறியது.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ பிரபாதி மஹால் 5.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ॥ இறைவனை நினைப்பதால் பாவங்கள் அனைத்தும் நீங்கும்
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਦੀਨੀ ਰਾਸੇ ॥ குரு உண்மையான பெயரின் அளவைக் கொடுத்துள்ளார்.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾਵੰਤੇ ॥ பக்தர்கள் இறைவனின் அரசவையில் புகழுக்கு உரியவர்களாகிறார்கள்.
ਸੇਵਕ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੋਹੰਤੇ ॥੧॥ பக்தி செய்வதன் மூலம் நீங்கள் எப்போதும் அழகாக இருப்பீர்கள்.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ ஹே என் சகோதரனே! தெய்வீக நாமத்தை ஜபிக்கவும்;
ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਦੋਖ ਸਭਿ ਬਿਨਸਹਿ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਮਨ ਤੇ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ இது அனைத்து நோய்களையும் குறைபாடுகளையும் அழித்து, அறியாமை என்ற இருள் மனதில் இருந்து முடிவடைகிறது.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਮੀਤ ॥ நண்பர் குரு என்னை பிறப்பு-இறப்பு சுழற்சியில் இருந்து காப்பாற்றியுள்ளார்.
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ நம்முடைய தேவனுடைய நாமத்தின்மேல் அன்பை வளர்த்துக்கொண்டோம்.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਗਏ ਕਲੇਸ ॥ இதன் காரணமாக கோடிக்கணக்கான பிறவிகளின் துன்பங்கள் நீங்கின.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲ ਹੋਸ ॥੨॥ அவருக்கு ஏற்படுகின்றது அதுவே நல்லதாக இருக்கும்.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ நான் எப்போதும் அந்த குருவுக்கு தியாகம் செய்கிறேன்.
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ யாருடைய அருளால் நான் கடவுளைத் தியானித்தேன்.
ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ॥ எனவே அத்தகைய குரு அதிர்ஷ்டசாலிகளுக்கு மட்டுமே கிடைக்கும்.
ਜਿਸੁ ਮਿਲਤੇ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੩॥ அதைப் பெற்றவருடன் தெய்வீக நம்பிக்கை ஏற்படும்.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ॥ ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ஹே பரபிரம்ம சுவாமியே! தயவு செய்து
ਆਠ ਪਹਰ ਅਪੁਨੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਾਇ ॥੪॥੫॥ எல்லோருடைய மனதையும் நீங்கள் அறிவீர்கள்.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ எட்டு மணி நேரம் உங்கள் பக்தியில் இருங்கள்.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਏ ॥ அட கடவுளே ! அடிமை நானக் உங்கள் தங்குமிடத்தில் இருக்கிறார்.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਨ ਕਉ ਦੀਏ ॥ பிரபாதி மஹால் 5.
ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਨ ਗਾਇ ਗੁਬਿੰਦ ॥ கர்த்தர் என்னைக் கருணையுடன் தனக்குச் சொந்தமாக்கிக் கொண்டார்.
ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਉਤਰੀ ਸਭ ਚਿੰਦ ॥੧॥ எனக்கு ஹரி நாமம் பாடக் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது.
ਉਬਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਾਗਿ ॥ இப்போது நான் கடவுளை எட்டு முறை துதிக்கிறேன்.
ਜੋ ਗੁਰੁ ਕਹੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮੀਠਾ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ அவனால் எல்லா பயமும் அழிக்கப்பட்டு, என் கவலைகள் அனைத்தும் நீங்கின
ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ குருவின் பாதங்களைப் பின்பற்றுவதன் மூலம் நாம் அடிமைத்தனத்திலிருந்து விடுபடுகிறோம்.
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਕਿਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥ குரு சொல்வது நல்லது என்று மனதின் சாதுரியத்தை விட்டுவிட்டோம்.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ நம் மனதிலும் உடலிலும் இறைவன் மட்டுமே வசிக்கிறான்.
ਉਤਰੀ ਮੈਲੁ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥ அதனால் எந்த முரண்பாடும், முரண்பாடும் இல்லை
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥ இறைவன் எப்போதும் ஆன்மாவுடன் இருக்கிறார்
ਬਿਨਸੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ ॥ இறைவனின் திருநாமத்தில் மூழ்கியிருப்பதால் பாவ அழுக்குகள் நீங்கும்.
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਨ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਜਾਨਾਂ ॥ கர்த்தருடைய பாதங்களில் எங்களுக்கு அன்பு இருக்கிறது,
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਾਂ ॥੩॥ அதனால் காமம், கோபம், அகங்காரம் அனைத்தும் அழிந்துவிட்டன.
ਸੁਣਿ ਸਜਣ ਸੰਤ ਮੀਤ ਸੁਹੇਲੇ ॥ இறைவனைச் சந்திக்கும் வழி மட்டும்தான் எனக்குத் தெரியும்.
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਅਗਹ ਅਤੋਲੇ ॥ கடவுள் பக்தியால் மனம் திருப்தி அடைகிறது
ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਈਐ ॥ ஹே அன்பர்களே, துறவிகளேஇனிமையான நண்பர்களே! கேளுங்கள்;
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੪॥੬॥ ஹரி நாமம் ரத்தினம் எல்லையற்றது, அதை ஒப்பிட முடியாது.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ நல்லொழுக்கங்களின் களஞ்சியமான இறைவனை எப்போதும் துதிக்கிறீர்கள்.
ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਸੇਈ ਸਚੁ ਸਾਹਾ ॥ நானக்கின் அறிக்கை, அதிர்ஷ்டசாலிகளுக்கு மட்டுமே கிடைக்கும்.
ਹਰਿ ਕੀ ਦਰਗਹ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ॥੧॥ பிரபாதி மஹால் 5.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੀਤ ॥ அந்த மக்கள் மட்டுமே பணக்காரர்கள், அவர்கள் கடவுளின் நீதிமன்றத்தில் உண்மையான பணம் கொடுப்பவர்களாகக் கருதப்படுகிறார்கள்,
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਨਿਰਮਲ ਪੂਰਨ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ஹரிநாமத்தில் முழுமையான பக்தி கொண்டவர்
ਪਾਇਆ ਲਾਭੁ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥ ஹே என் தோழி மனமே! ஹரிநாம் பாடுங்கள்;
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥੨॥ நல்ல அதிர்ஷ்டத்தால் மட்டுமே சரியான குரு கிடைக்கும். யாருடைய முறை தூய்மையானது.
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜੀਵਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥ பின்னர் நன்மைகள் மற்றும் நல்ல அதிர்ஷ்டம் கிடைக்கும்
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੁ ॥੩॥ மகான்களின் அருளால் கடவுள் மகிமைப்படும்போது
ਬਿਨਸੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ ॥ அப்போதுதான் பிறப்பு வெற்றியடையும், பிறகு வாழ்க்கை செல்லுபடியாகும்.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੪॥੭॥ குருவின் அருளால் கடவுள் பக்தியின் மகிழ்ச்சி அடையும் போது
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ மனிதனின் காமம், கோபம் மற்றும் அகங்காரம் அனைத்தும் அழிக்கப்படும் என்று நானக் ஆணையிடுகிறார்.
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪੂਰੀ ਤਾ ਕੀ ਕਲਾ ॥ குருவின் மூலம் உலகப் பெருங்கடலைக் கடக்கிறார்.
Scroll to Top
slot gacor https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/s2-maben/mahademo/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/gratis/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/files/payment/demo-gratis/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/
slot gacor https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/s2-maben/mahademo/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/gratis/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/files/payment/demo-gratis/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/