Page 1302
ਬਿਸਮ ਬਿਸਮ ਬਿਸਮ ਹੀ ਭਈ ਹੈ ਲਾਲ ਗੁਲਾਲ ਰੰਗਾਰੈ ॥
அவளது காதல் கருஞ்சிவப்புக்கு உலகமே வியந்தது
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤਨ ਰਸੁ ਆਈ ਹੈ ਜਿਉ ਚਾਖਿ ਗੂੰਗਾ ਮੁਸਕਾਰੈ ॥੨॥੧॥੨੦॥
ஹே நானக்! ஞானிகள் அத்தகைய பேரின்பத்தைப் பெறுகிறார்கள், இனிப்பு சாப்பிட்ட பிறகு ஊமை சிரிப்பது போல
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
கனட மஹல்லா 5.
ਨ ਜਾਨੀ ਸੰਤਨ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਆਨ ॥
பக்தர்களுக்கு இறைவனைத் தவிர வேறு யாரையும் தெரியாது.
ਊਚ ਨੀਚ ਸਭ ਪੇਖਿ ਸਮਾਨੋ ਮੁਖਿ ਬਕਨੋ ਮਨਿ ਮਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ஒருவர் உயர்ந்தவராக இருந்தாலும், தாழ்ந்தவராக இருந்தாலும், அவர் அனைவரையும் சமமாக நடத்துகிறார். அவர்கள் தங்கள் வாயால் இறைவனைப் புகழ்ந்து பாடுகிறார்கள், இதயத்தில் அவரைத் தியானிக்கிறார்கள்.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਭੈ ਭੰਜਨ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥
கடவுள் மட்டுமே ஒவ்வொரு கணத்திலும் மகிழ்ச்சிக் கடலில் வியாபித்து இருக்கிறார். அவர் எல்லா பயத்தையும் அழிப்பவர், அவர் என் ஆத்மா.
ਮਨਹਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਭਇਓ ਭ੍ਰਮੁ ਨਾਸਿਓ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਓ ਗੁਰ ਕਾਨ ॥੧॥
மாயைகளையெல்லாம் அழித்து, மனதிற்கு வெளிச்சம் தரும் மந்திரத்தை குரு எனக்குக் கொடுத்திருக்கிறார்.
ਕਰਤ ਰਹੇ ਕ੍ਰਤਗ੍ਯ੍ਯ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਗ੍ਯ੍ਯਿਾਨ ॥
கருணை உள்ளவன், அறிவுக் கடலானவன், உள்ளம் நமக்கு நன்றி செலுத்திக்கொண்டே இருக்கிறது
ਆਠ ਪਹਰ ਨਾਨਕ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਮਾਂਗਨ ਕਉ ਹਰਿ ਦਾਨ ॥੨॥੨॥੨੧॥
குருநானக்கின் அறிக்கை, கடவுளிடம் பக்தி நன்கொடைகள் கேட்க, அவர் எட்டு மணி நேரம் அவரைப் புகழ்கிறார்.
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
கனட மஹல்லா 5.
ਕਹਨ ਕਹਾਵਨ ਕਉ ਕਈ ਕੇਤੈ ॥
எத்தனை பேர் சொல்வார்கள் என்று தெரியவில்லை
ਐਸੋ ਜਨੁ ਬਿਰਲੋ ਹੈ ਸੇਵਕੁ ਜੋ ਤਤ ਜੋਗ ਕਉ ਬੇਤੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ஆனால் அத்தகைய அடியவர் தத்துவஞானி என்று அழைக்கப்படுபவர் அரிது.
ਦੁਖੁ ਨਾਹੀ ਸਭੁ ਸੁਖੁ ਹੀ ਹੈ ਰੇ ਏਕੈ ਏਕੀ ਨੇਤੈ ॥
அத்தகைய பக்தர்கள் தங்கள் கண்களில் ஒரு கடவுளை மட்டுமே வைத்திருக்கிறார்கள், அவர்களுக்கு எந்த துக்கமும் இல்லை, ஆனால் அவர்கள் எல்லா மகிழ்ச்சியையும் மகிழ்ச்சியாகக் கருதுகிறார்கள்.
ਬੁਰਾ ਨਹੀ ਸਭੁ ਭਲਾ ਹੀ ਹੈ ਰੇ ਹਾਰ ਨਹੀ ਸਭ ਜੇਤੈ ॥੧॥
அவர்களுக்கு எந்தத் தீங்கும் இல்லை, எல்லாம் நன்றாக இருக்கிறது, அவர்கள் எப்போதும் வெற்றி பெறுவார்கள், வாழ்க்கையில் ஒருபோதும் கைவிட மாட்டார்கள்.
ਸੋਗੁ ਨਾਹੀ ਸਦਾ ਹਰਖੀ ਹੈ ਰੇ ਛੋਡਿ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਲੇਤੈ ॥
அவர்களுக்கு எந்த துக்கமும் இல்லை, எப்போதும் மகிழ்ச்சி மற்றும் அவர்கள் பக்தியின் மகிழ்ச்சியைத் தவிர வேறு எதையும் எடுப்பதில்லை.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੈ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਰਮਤੈ ॥੨॥੩॥੨੨॥
ஹே நானக்! ஹரியின் பக்தன் ஹரியின் பக்தியில் ஆழ்ந்தான். அவர் எங்கு வருகிறார், எங்கு அலைகிறார், அதாவது அவர் போக்குவரத்திலிருந்து விடுபடுகிறார்.
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
கனட மஹல்லா 5.
ਹੀਏ ਕੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਬਿਸਰਿ ਨ ਜਾਇ ॥
அன்புள்ள ஆண்டவரே, என் இதயத்திலிருந்து, மறந்துவிடாதீர்கள்
ਤਨ ਮਨ ਗਲਤ ਭਏ ਤਿਹ ਸੰਗੇ ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਿ ਰਹੀ ਮੋਰੀ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
என் உடலும் மனமும் அவனில் மூழ்கியிருந்தாலும், மோகினி மாயாவும் என்னைத் தூண்டுகிறது.
ਜੈ ਜੈ ਪਹਿ ਕਹਉ ਬ੍ਰਿਥਾ ਹਉ ਅਪੁਨੀ ਤੇਊ ਤੇਊ ਗਹੇ ਰਹੇ ਅਟਕਾਇ ॥
என் சோகத்தை யாரிடம் சொல்கிறேன், அதே நபர் மாயாவால் பிணைக்கப்பட்டு சிக்கிக்கொண்டார்.
ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਕੀ ਏਕੈ ਜਾਲੀ ਤਾ ਕੀ ਗੰਠਿ ਨਹੀ ਛੋਰਾਇ ॥੧॥
இது பலவிதமான மாயை, அதன் முடிச்சை அவிழ்க்க முடியாது
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਆਇਓ ਸੰਤਨ ਹੀ ਸਰਨਾਇ ॥
வேலைக்காரன் நானக் அலைந்து திரிந்து முனிவர்களின் தங்குமிடத்திற்கு வந்துள்ளார்.
ਕਾਟੇ ਅਗਿਆਨ ਭਰਮ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਲੀਓ ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ॥੨॥੪॥੨੩॥
அறியாமை, மாயை, மாயை என்ற வலையை அறுத்து என்னை அரவணைத்துள்ளார்
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
கனட மஹல்லா 5.
ਆਨਦ ਰੰਗ ਬਿਨੋਦ ਹਮਾਰੈ ॥
இங்கே மகிழ்ச்சிமற்றும் மகிழ்ச்சி உள்ளது
ਨਾਮੋ ਗਾਵਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਨੁ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ஹரிநாமத்தைப் போற்றிப் பாடுகிறோம், நாமத்தை மட்டும் தியானிக்கிறோம், ஹரிநாமம் தான் நம் வாழ்வின் அடிப்படை.
ਨਾਮੋ ਗਿਆਨੁ ਨਾਮੁ ਇਸਨਾਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੇ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੈ ॥
ஹரிநாமம் நமது அறிவும் குளியலும், ஹரிநாமத்தை தியானிப்பதன் மூலம் நமது பணிகள் அனைத்தும் முடிவடையும்.
ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਸੋਭਾ ਨਾਮੁ ਬਡਾਈ ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਤਾਰੈ ॥੧॥
புகழும் ஹரின் என்ற பெயரால் மட்டுமே அடையப்படுகின்றன. ஹரிநாமம் பயங்கரமான உலகப் பெருங்கடலில் இருந்து மீட்பவர்.
ਅਗਮ ਪਦਾਰਥ ਲਾਲ ਅਮੋਲਾ ਭਇਓ ਪਰਾਪਤਿ ਗੁਰ ਚਰਨਾਰੈ ॥
ஹரிநாமம் வடிவில் இந்த அளவிட முடியாத, விலைமதிப்பற்ற பொருள் குருவின் பாதத்தில் கிடைக்கிறது.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ਮਗਨ ਭਏ ਹੀਅਰੈ ਦਰਸਾਰੈ ॥੨॥੫॥੨੪॥
ஹே நானக்! இறைவன் மகிழ்ந்தால், உள்ளத்தில் அவனைக் கண்டபின், உள்ளம் அவனில் ஆழ்ந்துவிடும்.
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
கனட மஹல்லா 5.
ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਸੁਆਮੀ ਨੇਰੋ ॥
எங்கள் ஜென்டில்மேன், நண்பர், மாஸ்டர் அருகில் இருக்கிறார்.
ਪੇਖਤ ਸੁਨਤ ਸਭਨ ਕੈ ਸੰਗੇ ਥੋਰੈ ਕਾਜ ਬੁਰੋ ਕਹ ਫੇਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
அவர் அனைவரையும் பார்க்கிறார் மற்றும் கேட்கிறார், பிறகு ஏன் இந்த குறுகிய வாழ்வில் கெட்ட காரியங்களைச் செய்கிறீர்கள்
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜੇਤੋ ਲਪਟਾਇਓ ਕਛੂ ਨਹੀ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਤੇਰੋ ॥
ஹரிநாமத்தை நினைவுகூராமல் உலகத்தின் வண்ணங்களை எவ்வளவு போர்த்திக்கொண்டாலும் அது எதுவுமே உன்னுடையது அல்ல.
ਆਗੈ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਆਵਤ ਸਭ ਪਰਗਟ ਈਹਾ ਮੋਹਿਓ ਭਰਮ ਅੰਧੇਰੋ ॥੧॥
மறுமையில் செய்யும் செயல்கள் அனைத்தும் வெளிப்படும். ஏன் இங்கே மாயையின் இருளில் சிக்கிக் கொள்ள வேண்டும்.
ਅਟਕਿਓ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਸੰਗ ਮਾਇਆ ਦੇਵਨਹਾਰੁ ਦਾਤਾਰੁ ਬਿਸੇਰੋ ॥
ஆன்மா அவரது மகன், மனைவி மற்றும் செல்வத்தில் சிக்கி உள்ளது கொடுப்பவரை மறந்துவிட்டார்.