Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 1081

Page 1081

ਕਾਇਆ ਪਾਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥ உடல் வடிவில் உள்ள இந்தப் பாத்திரம் இறைவனால் மட்டுமே செய்யப்பட்டது.
ਲਗੀ ਲਾਗਿ ਸੰਤ ਸੰਗਾਰਾ ॥ துறவிகளுடன் பழகுவதன் மூலம், நாமத்தை நினைவுபடுத்தும் ஆசையை வளர்த்துக் கொண்டேன்.
ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ਬਣੀ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ਮਨੁ ਨਾਮਿ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗਨਾ ॥੧੫॥ ஹரியின் வார்த்தைகளால், என் அழகு நன்றாக மாறியது, பெயர் வடிவத்தில் என் மனம் பைத்தியக்காரத்தனமாக மாறியது.
ਸੋਲਹ ਕਲਾ ਸੰਪੂਰਨ ਫਲਿਆ ॥ பதினாறு விண்ணுலகப் பட்டங்கள், உருவமற்றவர் முதல் முழு சரீர வடிவமாக மாறியுள்ளார்.
ਅਨਤ ਕਲਾ ਹੋਇ ਠਾਕੁਰੁ ਚੜਿਆ ॥ பிரபஞ்சத்தை உருவாக்குவதன் மூலம், அவர் தனது எல்லையற்ற வடிவங்களில் தோன்றினார்.
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਖ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਹਰਿ ਭੁੰਚਨਾ ॥੧੬॥੨॥੯॥ ஹே நானக், ஹரியின் நாமத்தை உச்சரிப்பதால், மகிழ்ச்சி, மகிழ்ச்சி மற்றும் மகிழ்ச்சி அடையப்படுகிறது. அதனால்தான் ஹரிநாமாமிர்தம் மட்டும் குடிக்க வேண்டும்.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫ மரு சொல்ஹே மஹாலா 5
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ சதிகுர் பிரசாதி॥
ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਹਉ ਸੇਵਕੁ ਕੀਤਾ ॥ அட கடவுளே ! நீ என் எஜமான், நான் உன் வேலைக்காரன்
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਦੀਤਾ ॥ இந்த ஆன்மா, உடல் அனைத்தும் உன்னால் கொடுக்கப்பட்டவை.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਭੁ ਤੂਹੈ ਤੂਹੈ ਹੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਅਸਾੜਾ ॥੧॥ இவ்வுலகில் அதைச் சாதிப்பவர் நீங்கள் மட்டுமே, இதில் எங்களுக்கு எந்த உதவியும் இல்லை..
ਤੁਮਹਿ ਪਠਾਏ ਤਾ ਜਗ ਮਹਿ ਆਏ ॥ நீங்கள் எங்களை அனுப்பினீர்கள், அதனால் நாங்கள் உலகிற்கு வந்தோம்."
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣਾ ਸੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥ உங்களால் அங்கீகரிக்கப்பட்டவர்கள், அதே செயல்களைச் செய்கிறார்கள்.
ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਆ ਤਾ ਭੀ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਕਾੜਾ ॥੨॥ உங்கள் உத்தரவு இல்லாமல் எதுவும் நடக்கவில்லை, இன்னும் நாங்கள் கவலைப்படவில்லை
ਊਹਾ ਹੁਕਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਸੁਣੀਐ ॥ அங்கே (வேறு உலகில்) உங்கள் உத்தரவு கேட்கப்படுகிறது
ਈਹਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਤੇਰਾ ਭਣੀਐ ॥ இங்கே (இந்த உலகில்) உங்கள் ஹரி-யாஷ் பாடப்பட்டது.
ਆਪੇ ਲੇਖ ਅਲੇਖੈ ਆਪੇ ਤੁਮ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਝਾੜਾ ॥੩॥ உயிரினங்களின் செயல்களின் பதிவேடுகளை நீங்களே எழுதி, தானாக முன்வந்து அவற்றை அழிக்கிறீர்கள், எனவே உங்களுடன் சண்டையோ புகாரோ இல்லை.
ਤੂ ਪਿਤਾ ਸਭਿ ਬਾਰਿਕ ਥਾਰੇ ॥ நீங்கள் எங்கள் தந்தை, நாங்கள் அனைவரும் உங்கள் குழந்தைகள்.
ਜਿਉ ਖੇਲਾਵਹਿ ਤਿਉ ਖੇਲਣਹਾਰੇ ॥ விளையாடுவது போல் விளையாடு.
ਉਝੜ ਮਾਰਗੁ ਸਭੁ ਤੁਮ ਹੀ ਕੀਨਾ ਚਲੈ ਨਾਹੀ ਕੋ ਵੇਪਾੜਾ ॥੪॥ எல்லா தீய வழிகளையும் உருவாக்கினாய், எந்த உயிரும் தீய வழியில் நடப்பதில்லை.
ਇਕਿ ਬੈਸਾਇ ਰਖੇ ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਤਰਿ ॥ கடவுள் ஒருவரை வீட்டில் உட்கார வைத்திருக்கிறார்
ਇਕਿ ਪਠਾਏ ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰਿ ॥ பல நாடுகளுக்கு அனுப்பப்பட்டுள்ளன.
ਇਕ ਹੀ ਕਉ ਘਾਸੁ ਇਕ ਹੀ ਕਉ ਰਾਜਾ ਇਨ ਮਹਿ ਕਹੀਐ ਕਿਆ ਕੂੜਾ ॥੫॥ ஒருவனை வெட்டுக்கிளியாக்கி, இன்னொருவனை அரசனாக்கி விட்டான், பிறகு எப்படி ஒருவனைப் பொய்யன் என்று சொல்ல முடியும்?
ਕਵਨ ਸੁ ਮੁਕਤੀ ਕਵਨ ਸੁ ਨਰਕਾ ॥ யார் விடுதலை அடைகிறார்கள், யார் நரகம் அனுபவிக்கிறார்கள்?
ਕਵਨੁ ਸੈਸਾਰੀ ਕਵਨੁ ਸੁ ਭਗਤਾ ॥ உலகப் பணிகளில் மூழ்கியவர் யார், பக்தர் யார்?
ਕਵਨ ਸੁ ਦਾਨਾ ਕਵਨੁ ਸੁ ਹੋਛਾ ਕਵਨ ਸੁ ਸੁਰਤਾ ਕਵਨੁ ਜੜਾ ॥੬॥ யார் புத்திசாலி? யார் மலிவானவர்? யார் புத்திசாலி? யார் முட்டாள்.
ਹੁਕਮੇ ਮੁਕਤੀ ਹੁਕਮੇ ਨਰਕਾ ॥ உண்மையில், கடவுளின் கட்டளைப்படி, சிலர் இரட்சிப்பைப் பெறுகிறார்கள் அல்லது சிலர் நரகத்தை அனுபவிக்க வேண்டும்.
ਹੁਕਮਿ ਸੈਸਾਰੀ ਹੁਕਮੇ ਭਗਤਾ ॥ அவனுடைய கட்டளையால் சிலர் உலகப் பணிகளில் மூழ்கியும், சிலர் பக்தியில் மூழ்கியும் பக்தர்களாகி விடுகிறோம்.
ਹੁਕਮੇ ਹੋਛਾ ਹੁਕਮੇ ਦਾਨਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਅਵਰੁ ਧੜਾ ॥੭॥ அவனுடைய கட்டளையால் ஒருவன் கெட்டவனாகவும், புத்திசாலியாகவும் மாறுகிறான். நீங்கள் இல்லாமல் வேறு பிரிவுகள் இல்லை.
ਸਾਗਰੁ ਕੀਨਾ ਅਤਿ ਤੁਮ ਭਾਰਾ ॥ நீங்கள் மிகவும் கனமான உலகப் பெருங்கடலை உருவாக்கியுள்ளீர்கள்.
ਇਕਿ ਖੜੇ ਰਸਾਤਲਿ ਕਰਿ ਮਨਮੁਖ ਗਾਵਾਰਾ ॥ சில புத்திசாலித்தனமான உயிரினங்களை ஏமாற்றி பாதாளத்திற்கு அனுப்பியது.
ਇਕਨਾ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਵਹਿ ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨ ਕਾ ਸਚੁ ਬੇੜਾ ॥੮॥ சத்குரு உண்மையான கப்பலாக மாறிய ஆத்மாக்கள், நீயே அவர்களை உலகப் பெருங்கடலைக் கடக்கச் செய்தாய்.
ਕਉਤਕੁ ਕਾਲੁ ਇਹੁ ਹੁਕਮਿ ਪਠਾਇਆ ॥ கடவுள் தன் ஆணைப்படி காலத்தை உலகிற்கு அனுப்பியதாக ஒரு லீலையை படைத்துள்ளார்.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਓਪਾਇ ਸਮਾਇਆ ॥ அவனே உயிரினங்களை உருவாக்கி அழிக்கிறான்.
ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ਰਚਨੁ ਕੀਨਾ ਇਕੁ ਆਖਾੜਾ ॥੯॥ அவனே எல்லா வர்ணங்களையும் கண்டு மகிழ்ந்து மகிழ்கிறான். இந்த படைப்பை ஒரு அரங்கம் போல் செய்திருக்கிறார்.
ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵਡੀ ਨਾਈ ॥ கடவுள் பெரியவர், அவருடைய பெயரும் பெரியது.
ਵਡ ਦਾਤਾਰੁ ਵਡੀ ਜਿਸੁ ਜਾਈ ॥ அவர் சிறந்த கொடுப்பவர் மற்றும் அவரது இருப்பிடமும் சிறந்தது.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਬੇਅੰਤ ਅਤੋਲਾ ਹੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਆਹਾੜਾ ॥੧੦॥ அவர் உயிரினங்களின் எல்லைக்கு அப்பாற்பட்டவர், ஆழ்நிலை, எல்லையற்ற மற்றும் ஒப்பற்றவர், மற்றும் அளவிட அளவு இல்லை.
ਕੀਮਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਦੂਜਾ ॥ அதன் முக்கியத்துவம் வேறு யாருக்கும் தெரியாது."
ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨ ਪੂਜਾ ॥ கலிமாவைத் தாண்டி இறைவனே தன்னை வணங்குகிறான்.
ਆਪਿ ਸੁ ਗਿਆਨੀ ਆਪਿ ਧਿਆਨੀ ਆਪਿ ਸਤਵੰਤਾ ਅਤਿ ਗਾੜਾ ॥੧੧॥ அவரே அறிவாளி, தியானம் செய்பவர், உண்மையுள்ளவர்.
ਕੇਤੜਿਆ ਦਿਨ ਗੁਪਤੁ ਕਹਾਇਆ ॥ அவர் எவ்வளவு காலம் ரகசியமாக இருக்கிறார்?"
ਕੇਤੜਿਆ ਦਿਨ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਇਆ ॥ காலியாக இருந்த கல்லறையில் எத்தனை நாட்கள் தங்கியிருந்தார்?"
ਕੇਤੜਿਆ ਦਿਨ ਧੁੰਧੂਕਾਰਾ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਪਰਗਟੜਾ ॥੧੨॥ அவர் பல நாட்கள் முழு இருளைப் பராமரித்தார், பின்னர் படைப்பாளரான கடவுளே உலக வடிவத்தில் தோன்றினார்.
ਆਪੇ ਸਕਤੀ ਸਬਲੁ ਕਹਾਇਆ ॥ எல்லாம் வல்ல இறைவனே ஆதி-சக்தி என்று அழைக்கப்படுகிறார்."
Scroll to Top
slot gacor https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/s2-maben/mahademo/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/gratis/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/files/payment/demo-gratis/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/
slot gacor https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/s2-maben/mahademo/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/gratis/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/files/payment/demo-gratis/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/