Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 1061

Page 1061

ਹੁਕਮੇ ਸਾਜੇ ਹੁਕਮੇ ਢਾਹੇ ਹੁਕਮੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੫॥ நீங்கள் கட்டளையால் உருவாக்கி அழித்து கட்டளையால் ஒன்றுபடுகிறீர்கள்.
ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਸੁ ਹੁਕਮੁ ਸਲਾਹੇ ॥ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥ உங்கள் கட்டளையை யார் புரிந்து கொள்கிறார்கள், அவர் உங்கள் கட்டளையைப் பாராட்டிச் செல்கிறார், நீங்கள் அணுக முடியாதவர், பேச்சுக்கு அப்பாற்பட்ட மனம் மற்றும் கவனக்குறைவு.
ਜੇਹੀ ਮਤਿ ਦੇਹਿ ਸੋ ਹੋਵੈ ਤੂ ਆਪੇ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੬॥ நீங்கள் உயிரினத்திற்கு என்ன கொடுக்கிறீர்கள், அவர் அப்படி ஆகிவிடுகிறார், நீங்கள் வார்த்தையின் ரகசியத்தை விளக்குகிறீர்கள்
ਅਨਦਿਨੁ ਆਰਜਾ ਛਿਜਦੀ ਜਾਏ ॥ ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਦੁਇ ਸਾਖੀ ਆਏ ॥ ஒவ்வொரு நாளும் உயிரின் ஆயுட்காலம் குறைகிறது, இரவும்-பகலும் இந்த உண்மைக்கு சாட்சி.
ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧੁ ਨ ਚੇਤੈ ਮੂੜਾ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਕਾਲੁ ਰੂਆਇਦਾ ॥੭॥ எமன் தலையில் நிற்பது அவனை அழ வைக்கிறது ஆனால் குருட்டு மனமற்ற உயிரினம் முட்டாள்தனத்தால் அவனை நினைவில் கொள்ளவில்லை.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗਾ ॥ குருவின் காலில் விழுந்தவன் மனமும் உடலும் குளிர்ந்துவிட்டது.
ਅੰਤਰਿ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥ அவனது மனதில் குழப்பம் நீங்கி மரண பயம் ஓடிவிட்டது
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਬੋਲਾਇਦਾ ॥੮॥ அவர் எப்பொழுதும் மகிழ்ச்சியுடன் இறைவனின் புகழைப் பாடுவார் இறைவனே அவரிடமிருந்து உண்மையான குரலை அழைக்கிறார்.
ਜਿਨਿ ਤੂ ਜਾਤਾ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ॥ ஹே கர்மத்தை படைத்தவரே! உன்னை அறிந்தவர்.
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥ அவர் ஷப்த்-குருவால் சுத்த அதிர்ஷ்டத்தால் அங்கீகரிக்கப்படுகிறார்.
ਜਤਿ ਪਤਿ ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੯॥ இந்த உண்மையான இறைவன் அவரது இனம் மற்றும் உண்மை மற்றும் இந்த உண்மை வடிவம் அவனது அகந்தையை அழித்து ஒன்றுபடுகிறது.
ਮਨੁ ਕਠੋਰੁ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਾਗਾ ॥ எவருடைய மனம் திடமாக இருக்கிறதோ, அவர் இருமையில் மூழ்கியிருப்பார்.
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਫਿਰੈ ਅਭਾਗਾ ॥ அத்தகைய துரதிர்ஷ்டவசமான உயிரினம் மாயையில் அலைந்து கொண்டே இருக்கிறது.
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥ இறைவன் அவரை ஆசீர்வதித்தால், அவர் சத்குருவுக்கு சேவை செய்கிறார் எளிதாக மகிழ்ச்சி அடைகிறது.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਆਪਿ ਉਪਾਏ ॥ எண்பத்து நான்கு இலட்சம் இனங்கள் கொண்ட உயிர்களை இறைவன் தானே படைத்துள்ளான்
ਮਾਨਸ ਜਨਮਿ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ மனிதப் பிறவியிலேயே குரு பக்தியைத் தூண்டுகிறார்.
ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਬਿਸਟਾ ਵਿਚਿ ਵਾਸਾ ਬਿਸਟਾ ਵਿਚਿ ਫਿਰਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧੧॥ பக்தி இல்லாமல், ஆன்மா மலத்தில் தங்கி, மீண்டும் மீண்டும் மலத்தில் விழுகிறது.
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰੁ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ கடவுள் மகிழ்ந்தால், அவர் குரு வழிபாடு பெறுகிறார்.
ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿਉ ਪਾਇਆ ਜਾਏ ॥ அதிர்ஷ்டம் இல்லாமல் எப்படி கண்டுபிடிக்க முடியும்.
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇਦਾ ॥੧੨॥ உண்மை என்னவென்றால், கடவுளே எல்லாவற்றையும் செய்கிறார் உயிரினத்தை தன் விருப்பப்படி நகர்த்துகிறது
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ॥ ஸ்மிருதிகளும் வேதங்களும் கடவுளின் ரகசியத்தை அறியவில்லை.
ਮੂਰਖੁ ਅੰਧਾ ਤਤੁ ਨ ਪਛਾਣੈ ॥ முட்டாளும் குருடனுமான மனிதன் உன்னத அங்கத்தை அங்கீகரிக்கவில்லை.
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਦਾ ॥੧੩॥ கடவுள் தானே செய்பவர் மற்றும் தானே ஆன்மாவை தவறாக வழிநடத்துகிறது
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ அவனே உயிர்களை எல்லாம் செய்ய வைக்கிறான்.
ਆਪੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਏ ॥ அவரே அவர்களை உலகத் தொழிலில் ஈடுபடுத்துகிறார்.
ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਵੇਖੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੧੪॥ அவர் சுயமாக படைத்து அழிக்கிறான், பார்த்துக்கொண்டே இருக்கிறான் இந்த உண்மையின் அறிவு குர்முகிக்குச் சொல்கிறது.
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥ அந்த உண்மையான எஜமான்ஆழ்ந்த தீவிரமானவர்,
ਸਦਾ ਸਲਾਹੀ ਤਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥ எப்பொழுதும் அவருடைய புகழைப் பாடுவதால் மனம் அமைதி பெறுகிறது.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧੫॥ அந்த அசாத்தியமான, கண்ணுக்கு தெரியாத மற்றும் அதன் மதிப்பை யாரும் அறிந்திருக்கவில்லை அது குருவின் முன்னிலையில்தான் மனதில் நிலைபெறுகிறது.
ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਹੋਰ ਧੰਧੈ ਲੋਈ ॥ முழு உலகமும் வணிகத்தில் ஈடுபட்டுள்ளது, ஆனால் அவரே பிரிந்து செல்கிறார்.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥ குருவின் அருளால் ஒரு சிலருக்கு மட்டுமே உண்மை புரியும்.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮਤੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੬॥੩॥੧੭॥ ஹே நானக்! கடவுளின் பெயர் இதயத்தில் இருக்கும் போது அதனால் குருவின் கருத்தின்படி தன்னோடு இணைகிறார்.
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ மாரு மஹலா 3
ਜੁਗ ਛਤੀਹ ਕੀਓ ਗੁਬਾਰਾ ॥ முப்பத்தாறு யுகங்கள் முழுவதும் இருள் சூழ்ந்திருந்தது
ਤੂ ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥ ஹே படைப்பாளியே! இந்த ரகசியம் உங்களுக்குத் தெரியும்.
ਹੋਰ ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਕਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ਤੂ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧॥ இதைப் பற்றி வேறு என்ன சொல்ல முடியும் எதைச் சொல்வதன் மூலம் வெளிப்படுத்துவது, அதன் முக்கியத்துவத்தை நீங்களே அறிவீர்கள்.
ਓਅੰਕਾਰਿ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥ ஆகாரர் அனைத்து படைப்புகளையும் படைத்தார்
ਸਭੁ ਖੇਲੁ ਤਮਾਸਾ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥ கடவுளே, இந்த முழு விளையாட்டு மற்றும் காட்சி! உங்களுக்கு மட்டுமே புகழ் இருக்கிறது.
ਆਪੇ ਵੇਕ ਕਰੇ ਸਭਿ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਭੰਨਿ ਘੜਾਇਦਾ ॥੨॥ ஹே உன்னத உண்மை! நீங்களே அனைவரையும் பிரித்து, நீங்களே உடைத்து உருவாக்குகிறீர்கள்
ਬਾਜੀਗਰਿ ਇਕ ਬਾਜੀ ਪਾਈ ॥ வித்தைக்காரன் கடவுள் ஒரு லீலையை படைத்திருக்கிறான்.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਦਰੀ ਆਈ ॥ இந்த பொழுது போக்கை முழு குருவாக இருந்து பார்த்தவன்,
ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦਾ ॥੩॥ அவர் எப்பொழுதும் பற்றற்றவர், குருவின் அறிவுறுத்தலின்படி அவர் தனது மனதை சத்தியத்தின் மீது நிலைநிறுத்துகிறார்.
ਬਾਜਹਿ ਬਾਜੇ ਧੁਨਿ ਆਕਾਰਾ ॥ மனித உடலில் பல்வேறு இசைக்கருவிகள் ஒலிக்கின்றன
ਆਪਿ ਵਜਾਏ ਵਜਾਵਣਹਾਰਾ ॥ விளையாடும் இறைவன் தானே விளையாடுகிறான்
ਘਟਿ ਘਟਿ ਪਉਣੁ ਵਹੈ ਇਕ ਰੰਗੀ ਮਿਲਿ ਪਵਣੈ ਸਭ ਵਜਾਇਦਾ ॥੪॥ பிராண வாயு அனைத்து உடல்களிலும் நகர்கிறது இந்தக் கருவிகளை எல்லாம் காற்றில் உயிர் கலந்து கடவுள் இசைக்கிறார்.
Scroll to Top
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/