Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 1052

Page 1052

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤੂ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ அட கடவுளே ! நான் எங்கு பார்த்தாலும், நீங்கள் எல்லா இடங்களிலும் இருக்கிறீர்கள்.
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥ என்பது முழு குருவிடம் இருந்து கற்றுக் கொள்ளப்பட்டது.
ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਦਾ ਸਦ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੨॥ எப்பொழுதும் பெயரைப் பற்றி சிந்தியுங்கள், ஏனென்றால் இந்த மனம் பெயரில் மட்டுமே உறிஞ்சப்படுகிறது.
ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥ இறைவனின் திருநாமத்தில் மூழ்கும் உடல் புனிதமானது.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਨੀਰਾ ॥ பெயர் தெரியாதவர்கள் தண்ணீரின்றி நீரில் மூழ்கி இறக்கின்றனர்.
ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਇਕਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੩॥ அவர் பெயரின் மர்மம் புரியாமல், பிறந்து-இறந்து கொண்டே செல்கிறார். சிலர் குருவின் முன்னிலையில் சொல்லை அங்கீகரித்துள்ளனர்.
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥ முழுமையான சத்குரு இந்த அறிவை வழங்கியுள்ளார்
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥ பெயர் இல்லாமல் யாரும் பெற்றதில்லை.
ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੪॥ பரமாத்மாவின் பெயரால் ஆன்மா இம்மையிலும், மறுமையிலும் புகழைப் பெறுகிறது. இறைவனின் நிறத்தில் எளிதில் உள்வாங்கப்படும்
ਕਾਇਆ ਨਗਰੁ ਢਹੈ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ॥ உடலின் நகரம் இறுதியாக இடிந்து சாம்பல் குவியலாக மாறுகிறது.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਚੂਕੈ ਨਹੀ ਫੇਰੀ ॥ வார்த்தைகள் இல்லாமல், உயிரின் இயக்கம் வெளியேறாது.
ਸਾਚੁ ਸਲਾਹੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੫॥ குருவின் துணையில் ஏக இறைவனை உணர்ந்தவர், அந்தப் பூரண சத்தியத்தைப் போற்றிப் பாடி அதில் லயிக்கிறார்.
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥ ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥ அவர் தனது அருளை யாருக்கு வழங்குகிறார், அவர் அதைக் கண்டுபிடித்தார், உண்மையான வார்த்தை அவரது மனதில் குடியேறுகிறது.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੬॥੮॥ ஹே நானக்! அதே மனிதர்கள்தான் நிரங்கரை வணங்குபவர்கள். நாமத்தில் மூழ்கியவர்கள், சத்தியத்தை உணர்ந்தவர்கள், உண்மையான வாசலில் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுகிறார்கள்.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ੩ ॥ மாரு பதினாறு 3॥
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਜਿਸੁ ਕਰਣਾ ॥ அட கடவுளே ! நீங்களே செய்பவர், எல்லாவற்றையும் செய்ய வேண்டியவர்.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥ எல்லா உயிர்களும் உனது தங்குமிடத்தில் உள்ளன.
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧॥ நீயே எல்லோர் மனதிலும் ரகசிய வடிவில் இருக்கிறாய், குருவின் வார்த்தைகளால் பக்தர்கள் உன்னை அடையாளம் கண்டுகொண்டார்கள்.
ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ கடவுளின் களஞ்சியங்கள் பக்தி நிறைந்தவை
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥ அவரே சொல்லைத் தியானித்துத் தருகிறார்
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸਹਿ ਸਚੇ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੨॥ அவர் உங்களுக்கு ஏற்புடையதைச் செய்கிறார், பக்தர்களின் மனம் சத்தியத்தில் மூழ்கியிருக்கும்.
ਆਪੇ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਅਮੋਲੋ ॥ நீங்களே விலைமதிப்பற்ற வைரம் மற்றும் ரத்தினம்.
ਆਪੇ ਨਦਰੀ ਤੋਲੇ ਤੋਲੋ ॥ வைரங்களையும் ரத்தினங்களையும் சோதித்து உனது அருளால் நீயே எடை போடுகிறாய்.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੩॥ எல்லா உயிர்களும் உன்னிடம் அடைக்கலம் புகுகின்றன, நீயே உன் அருளால் அங்கீகரிக்கப்படுகிறாய்.
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਹੋਵੈ ਧੁਰਿ ਤੇਰੀ ॥ நீங்கள் யாரை தயவுடன் பார்க்கிறீர்கள்."
ਮਰੈ ਨ ਜੰਮੈ ਚੂਕੈ ਫੇਰੀ ॥ அவர் பிறப்பு-இறப்பு சுழற்சியை விட்டு வெளியேறுகிறார்.
ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੪॥ இரவும் பகலும் அவர் உண்மையான இறைவனைப் புகழ்ந்து பாடுகிறார் யுகத்திற்குப் பின் வயது ஒன்று மட்டுமே இருப்பதை நம்புகிறது.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ அட கடவுளே! நீங்கள் மாய யோகத்தையும் முழு உலகத்தையும் உருவாக்கினீர்கள்."
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਦੇਵ ਸਬਾਇਆ ॥ பிரம்மா, விஷ்ணு மற்றும் தேவர்களைப் படைத்தார்
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣੇ ਸੇ ਨਾਮਿ ਲਾਗੇ ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੫॥ உங்களுக்கு நல்லவர்கள், அவர்கள் உங்கள் பெயரில் மூழ்கிவிடுகிறார்கள் அவர்கள் உங்களை ஞானத்தின் மூலம் அடையாளம் கண்டுகொண்டார்கள்.
ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਵਰਤੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ பாவமும் புண்ணியமும் உலகமெங்கும் பரவியிருக்கிறது.
ਹਰਖੁ ਸੋਗੁ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਹੈ ਭਾਰਾ ॥ இன்பம், துன்பம் எல்லாமே கனமான துக்கங்கள்
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੬॥ ஹரி-நாமத்தை குருவின் நிறுவனத்தில் அங்கீகரித்த குருமுகனாக இருப்பவர் மட்டுமே மகிழ்ச்சியை அடைகிறார்.
ਕਿਰਤੁ ਨ ਕੋਈ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥ ஆத்மாவின் கர்மாவின் பலனை யாராலும் அகற்ற முடியாது.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥ குருவின் உபதேசத்தால்தான் முக்தியின் வாசல் கிடைக்கும்.
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੭॥ அகந்தையை நீக்கி உண்மையை உணர்ந்தவன், ஏற்கனவே அவரது விதியில் எழுதப்பட்ட அதே முடிவை அவர் பெற்றுள்ளார்.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ மாயையால் மனிதன் கடவுளிடம் பற்று கொள்வதில்லை
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਘਣਾ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ॥ இருமையால் பெரிதும் பாதிக்கப்படுகிறது
ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲੇ ਭੇਖਧਾਰੀ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਪਛੁਤਾਤਾ ਹੇ ॥੮॥ மன்முகன் பல மாறுவேடங்களை அணிந்து மாயையில் அலைந்து இறுதியில் வருந்துகிறான்.
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ பரமாத்மாவின் விருப்பத்தால் ஆன்மா அவரைத் துதிக்கிறது
ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੇ ਦੂਖ ਸਬਾਏ ॥ அவனுடைய எல்லா பாவங்களையும் துக்கங்களையும் அறுத்துவிடுகிறான்.
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੯॥ தூய கடவுளின் பேச்சும் தூய்மையானது, மனம் அதில் மட்டுமே லயித்து நிற்கிறது.
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ॥ அவர் யாரை ஆசிர்வதிக்கிறார்களோ, அவர் அந்த நற்குணங்களின் களஞ்சியத்தை அடைகிறார்.
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥ அவன் தன் அகங்காரத்தையும் பந்தத்தையும் மனதில் இருந்து நீக்குகிறான்.
ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਕਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੀ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੦॥ கடவுள் மட்டுமே குணங்கள் மற்றும் தீமைகளை வழங்குபவர், இந்த உண்மை ஒரு அபூர்வ குருமுகருக்கு மட்டுமே தெரியும்.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥ என் இறைவன் தூய்மையானவன், எல்லையற்றவன்
ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥ குருவின் சொல்லை நினைத்து அது தன்னை இணைத்துக் கொள்கிறது.
Scroll to Top
slot gacor https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/s2-maben/mahademo/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/gratis/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/files/payment/demo-gratis/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/
slot gacor https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/s2-maben/mahademo/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/gratis/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/files/payment/demo-gratis/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/