Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 1042

Page 1042

ਅਤਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥ அழகான பெயர் மிகவும் இனிமையான சாறு.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦੀਜੈ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੫॥ ஹே ஹரி! நானக்கிற்கு உங்கள் புகழைக் கொடுத்துக்கொண்டே இருங்கள். உன்னைக் கூப்பிட்டு முடிவைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை.
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੀਰਾ ॥ ஹரி- நாம வடிவில் உள்ள வைரமானது மனதில் மட்டுமே பெறப்படுகிறது
ਹਰਿ ਜਪਤੇ ਮਨੁ ਮਨ ਤੇ ਧੀਰਾ ॥ ஹரி நாமத்தை மனதிற்குள் உச்சரிப்பதால் மனம் பொறுமையாக இருக்கும்.
ਦੁਘਟ ਘਟ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਪਾਈਐ ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨ ਜਾਇਆ ॥੬॥ கடினமான பாதையில் நடந்து பயமுறுத்தும் கடவுளை அடைபவன், பிறப்பு-இறப்பு சுழற்சியில் அவன் மீண்டும் விழுவதில்லை
ਭਗਤਿ ਹੇਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਤਰੰਗਾ ॥ குருவின் வார்த்தையால் மனதில் பக்திக்கான உற்சாக அலைகள் எழுந்தன.
ਹਰਿ ਜਸੁ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮੰਗਾ ॥ நான் ஹரியின் புகழையும் பெயரையும் தான் கேட்கிறேன்.
ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਹਰਿ ਤਾਰੇ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥੭॥ கடவுள் ஒப்புதல் அளித்தால், அவர் குருவுடன் இணைகிறார் அவர் முழு உலகத்தின் இரட்சகர்.
ਜਿਨਿ ਜਪੁ ਜਪਿਓ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਵਾ ਕੇ ॥ ஹரி நாமத்தை ஜபிப்பவர், அவர் ஆசிரியரின் போதனைகளைப் பெற்றார்.
ਜਮਕੰਕਰ ਕਾਲੁ ਸੇਵਕ ਪਗ ਤਾ ਕੇ ॥ எமதூதர்கள் மற்றும் காலமும் அவருக்கு சேவை செய்கின்றனர்.
ਊਤਮ ਸੰਗਤਿ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਊਤਮ ਜਗੁ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਤਰਾਇਆ ॥੮॥ நல்ல சகவாசத்தை வைத்துக் கொள்வதன் மூலம் ஒருவன் வாழ்வில் விடுதலையை அடைகிறான் பயங்கரமான உலகத்திலிருந்து இரட்சிப்பு.
ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਜਗਤੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਤਰੀਐ ॥ இந்த உலகப் பெருங்கடலை சப்த குருவால் மட்டுமே கடக்க முடியும்.
ਅੰਤਰ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਅੰਤਰਿ ਜਰੀਐ ॥ வார்த்தைகளின் மூலம் மனதின் தடுமாற்றம் மனதிலேயே எரிந்து விடுகிறது.
ਪੰਚ ਬਾਣ ਲੇ ਜਮ ਕਉ ਮਾਰੈ ਗਗਨੰਤਰਿ ਧਣਖੁ ਚੜਾਇਆ ॥੯॥ உண்மை, மனநிறைவு, இரக்கம், மதம், பொறுமை ஆகிய ஐந்து அம்புகளை எடுத்தாலே யமனை கொல்ல முடியும். பத்தாவது வாசலில் வில்வம் கொடுக்கலாம்
ਸਾਕਤ ਨਰਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ॥ வார்த்தைகளை தியானிக்காமல் ஒரு பொருள்முதல் ஆன்மா எப்படி முக்தி அடைய முடியும்?
ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਬਿਨੁ ਆਈਐ ਜਾਈਐ ॥ வார்த்தைகளில் முயற்சி இல்லாமல், போக்குவரத்து தொடர்கிறது.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਪਰਾਇਣੁ ਹਰਿ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੦॥ ஹே நானக்! குருவால் மட்டுமே முக்தி சாத்தியம் கடவுள் குருவுடன் இணைவது வெறும் அதிர்ஷ்டத்தால் மட்டுமே.
ਨਿਰਭਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥ அச்சமற்ற சத்குரு அனைத்து உயிர்களையும் காப்பவர்.
ਭਗਤਿ ਪਰਾਪਤਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥ குரு-கடவுளிடம் மட்டுமே பக்தி பெறப்படுகிறது
ਧੁਨਿ ਅਨੰਦ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਜੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧੧॥ குரு என்ற வார்த்தையின் மூலம் மட்டுமே கடவுள் கண்டுபிடிக்கப்படுகிறார் ஆனந்தமயி அனாஹதா என்ற வார்த்தை மனதில் ஒலித்துக் கொண்டே இருக்கிறது.
ਨਿਰਭਉ ਸੋ ਸਿਰਿ ਨਾਹੀ ਲੇਖਾ ॥ கடவுள் அச்சமற்றவர், அவரது தலையில் குறைகள் எதுவும் இல்லை.
ਆਪਿ ਅਲੇਖੁ ਕੁਦਰਤਿ ਹੈ ਦੇਖਾ ॥ அவனே செயல்களிலிருந்து விடுபட்டு அவனுடைய இயல்பில் காணப்படுகிறான்.
ਆਪਿ ਅਤੀਤੁ ਅਜੋਨੀ ਸੰਭਉ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਸੋ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥ அவரே நிர்லெப், யோனி இல்லாதவர் மற்றும் சுயமாக பிறந்தவர், ஹே நானக்! குருவின் உபதேசத்தின்படிதான் கண்டுபிடிக்க முடியும்.
ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਣੈ ॥ மனதின் நிலையை சத்குரு மட்டுமே அறிவார்.
ਸੋ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥ குருவின் சொல்லை உணர்ந்தவன் அச்சமற்றவன்.
ਅੰਤਰੁ ਦੇਖਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਬੂਝੈ ਅਨਤ ਨ ਮਨੁ ਡੋਲਾਇਆ ॥੧੩॥ தன்னுள் இருக்கும் இறைவனைக் கண்டு புரிந்து கொள்கிறான் அவன் மனம் வேறு எங்கும் அலைவதில்லை .
ਨਿਰਭਉ ਸੋ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿਆ ॥ எவனுடைய இதயத்தில் உண்மை நிலைபெற்றிருக்கிறதோ அவனே அச்சமற்றவன்
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮਿ ਨਿਰੰਜਨ ਰਸਿਆ ॥ அவர் புனித நாமத்தில் மூழ்கியிருக்கிறார்.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੪॥ ஹே நானக்! ஹரி-யாஷ் இணக்கமாக மட்டுமே அடையப்படுகிறார் இறைவன் இயல்பாகச் சேருகிறான்.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ॥ அகமும் புறமும் இறைவனை மட்டுமே அறிந்தவன்.
ਰਹੈ ਅਲਿਪਤੁ ਚਲਤੇ ਘਰਿ ਆਣੈ ॥ தனிமையில் இருப்பதன் மூலம், அவர் தனது உண்மையான வீட்டில் அமைந்துவிடுகிறார்.
ਊਪਰਿ ਆਦਿ ਸਰਬ ਤਿਹੁ ਲੋਈ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥੧੫॥੪॥੨੧॥ மூன்று உலகங்களுக்கும் மேலாக, பரமாத்மா எல்லா இடங்களிலும் இருக்கிறார். ஹே நானக்! சத்தியம் என்ற அமிர்தத்தைப் பெற்றுள்ளனர்.
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ மரு மஹாலா 1॥
ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਨੈਹਾਰ ਅਪਾਰਾ ॥ இயற்கையை உருவாக்கியவர் எல்லையற்றவர்,
ਕੀਤੇ ਕਾ ਨਾਹੀ ਕਿਹੁ ਚਾਰਾ ॥ அவனால் படைக்கப்பட்ட உயிரினத்தின் எந்த சக்தியும் இயங்காது.
ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਰਿਜਕੁ ਦੇ ਆਪੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਇਆ ॥੧॥ அவனே உயிர்களைப் படைத்து உணவை வழங்குகிறான் அனைத்தையும் ஆளும்.
ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਇ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥ அவர் தனது கட்டளையை இயக்குவதன் மூலம் அனைவரிடமும் இணைகிறார்,
ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਆਖਾਂ ਦੂਰੇ ॥ அப்படியானால் யாரை அருகில் அழைக்கலாம், யாரை அவருக்கு தூரமாக அழைக்க முடியும்?
ਗੁਪਤ ਪ੍ਰਗਟ ਹਰਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਖਹੁ ਵਰਤੈ ਤਾਕੁ ਸਬਾਇਆ ॥੨॥ இரகசியத்தைப் பார்த்து, ஒவ்வொரு விவரத்திலும் (ஒவ்வொரு உடலிலும்) கடவுள் வெளிப்படுத்துகிறார், அவர் எல்லாவற்றிலும் வியாபித்திருக்கிறார்.
ਜਿਸ ਕਉ ਮੇਲੇ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਏ ॥ அது யாருடன் இணைகிறதோ, அது அதன் அழகில் இணைகிறது.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥ அத்தகைய ஆன்மா குருவின் வார்த்தையின் மூலம் ஹரியின் நாமத்தை தியானித்துக் கொண்டே இருக்கிறது.
ਆਨਦ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਅਗੋਚਰ ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਭਰਮੁ ਜਾਇਆ ॥੩॥ கடவுள் பேரின்பத்தின் வடிவம், தனித்துவமானவர் மற்றும் ஆழ்நிலை, குருவை சந்திப்பதால் மாயைகள் அனைத்தும் விலகும்.
ਮਨ ਤਨ ਧਨ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥ மனம், உடல், பணம் ஆகியவற்றை விட இறைவனின் பெயர் மிகவும் பிரியமானது
ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਚਲਣਵਾਰਾ ॥ முடிவை நோக்கி நடக்கும்போது உதவியாக இருக்கிறார்.
Scroll to Top
http://ppid.bnpp.go.id/upload/game-gratis/ https://semnassosek.faperta.unpad.ac.id/wp-includes/blocks/code/ https://semnassosek.faperta.unpad.ac.id/wp-includes/css/ https://semnassosek.faperta.unpad.ac.id/wp-includes/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/gratis/ https://survey.radenintan.ac.id/data/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/dashboard/nbmaxwin/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/files/payment/demo-gratis/
jp1131 https://login-bobabet.com/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://lms.poltekbangsby.ac.id/pros/hk/
http://ppid.bnpp.go.id/upload/game-gratis/ https://semnassosek.faperta.unpad.ac.id/wp-includes/blocks/code/ https://semnassosek.faperta.unpad.ac.id/wp-includes/css/ https://semnassosek.faperta.unpad.ac.id/wp-includes/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/gratis/ https://survey.radenintan.ac.id/data/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/dashboard/nbmaxwin/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/files/payment/demo-gratis/
jp1131 https://login-bobabet.com/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://lms.poltekbangsby.ac.id/pros/hk/