Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 1017

Page 1017

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ மரு மஹாலா 5 গரு 3 அஸ்தபதியா ॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ சதிகுர் பிரசாதி॥
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭ੍ਰਮਤੇ ਭ੍ਰਮਤੇ ਦੁਲਭ ਜਨਮੁ ਅਬ ਪਾਇਓ ॥੧॥ எண்பத்து நான்கு லட்சம் பிறவிகளில் அலைந்து திரிந்து இப்போது இந்த அபூர்வ மனிதப் பிறவி கிடைத்துள்ளது.
ਰੇ ਮੂੜੇ ਤੂ ਹੋਛੈ ਰਸਿ ਲਪਟਾਇਓ ॥ ஹே முட்டாள்! அற்ப விஷயங்களின் ருசியில் மூழ்கியிருக்கிறீர்கள்.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਗਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਤੇਰੈ ਬਿਖਿਆ ਸਿਉ ਉਰਝਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ உங்கள் இதயத்தில் நாம அமிர்தம் நிலைத்திருக்கும் ஆனால் நீங்கள் உணர்ச்சிகளில் சிக்கிக்கொண்டீர்கள்.
ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਬਨਜਨਿ ਆਇਓ ਕਾਲਰੁ ਲਾਦਿ ਚਲਾਇਓ ॥੨॥ நீங்கள் பெயர் வடிவில் கற்கள் மற்றும் நகைகளை வர்த்தகம் செய்ய உலகிற்கு வந்தீர்கள், ஆனால் தரிசு மண்ணை ஏற்றி விட்டு சென்றுள்ளார்.
ਜਿਹ ਘਰ ਮਹਿ ਤੁਧੁ ਰਹਨਾ ਬਸਨਾ ਸੋ ਘਰੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਇਓ ॥੩॥ நீங்கள் நிரந்தரமாக வாழ வேண்டிய வீடு, அந்த உண்மையான வீடு உங்களுக்கு நினைவில் இல்லை.
ਅਟਲ ਅਖੰਡ ਪ੍ਰਾਣ ਸੁਖਦਾਈ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨਹੀ ਤੁਝੁ ਗਾਇਓ ॥੪॥ நிலையான, உடையாத, ஆன்மாவுக்கு மகிழ்ச்சியைத் தரும் கடவுளை நீங்கள் ஒரு கணம் கூட வணங்கவில்லை.
ਜਹਾ ਜਾਣਾ ਸੋ ਥਾਨੁ ਵਿਸਾਰਿਓ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨਹੀ ਮਨੁ ਲਾਇਓ ॥੫॥ நீங்கள் செல்ல வேண்டிய உண்மையான இடத்தை மறந்துவிட்டீர்கள் ஒரு கணம் கூட கடவுள் மீது மனம் நிலைத்ததில்லை.
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਗ੍ਰਿਹ ਦੇਖਿ ਸਮਗ੍ਰੀ ਇਸ ਹੀ ਮਹਿ ਉਰਝਾਇਓ ॥੬॥ உங்கள் வாழ்நாள் முழுவதும் உங்கள் மகன், மனைவி, வீடு போன்ற பொருட்களில் நீங்கள் சிக்கிக் கொண்டீர்கள்.
ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਓ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ਤੈਸੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇਓ ॥੭॥ நீங்கள் எங்கு விதைக்கப்பட்டீர்களோ, அங்கேயே இருந்துகொண்டு அதே வேலையைச் செய்துகொண்டே இருந்தீர்கள்.
ਜਉ ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਾ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਇਓ ॥੮॥੧॥ ஹே நானக்! இறைவன் அருளியதும் முனிவர்களின் சங்கம் கிடைத்தது பிறகு பிரம்மனை தியானித்தார்.
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ மரு மஹாலா 5॥
ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਰਾਖਿ ਲੀਨੋ ਭਇਓ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥ இறைவனின் அருளால் முக்தியடைந்து மகான்களின் சகவாசம் கிடைத்துள்ளது.
ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਉਚਾਰੈ ਮਿਸਟ ਗੂੜਾ ਰੰਗੁ ॥੧॥ இந்த ரஸ்னா மிகவும் மகிழ்ச்சியுடன் ஹரியின் நாமத்தை உச்சரித்துக்கொண்டே இருப்பதோடு, ஆழ்ந்த இனிய நிறத்தைப் பெற்றுள்ளார்.
ਮੇਰੇ ਮਾਨ ਕੋ ਅਸਥਾਨੁ ॥ ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਖਾ ਬੰਧਪੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ஆண்டவரே என் இதயத்தின் துணை, அந்த ஆன்மாவை என் உண்மையான நண்பன், நண்பன், நண்பன், சகோதரன் என்று எண்ணுங்கள்.
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰੁ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਓ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਗਹੀ ॥ இவ்வுலகையும் சமுத்திரத்தையும் படைத்த இறைவனிடம் அடைக்கலம் புகுந்துள்ளேன்.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਰਾਧੇ ਜਮਕੰਕਰੁ ਕਿਛੁ ਨ ਕਹੀ ॥੨॥ குருவின் அருளால் இறைவனை வழிபட்டேன், அதனாலதான் உத்தமர்கள் கூட எதுவும் பேசல.
ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਿ ਜਾ ਕੈ ਸੰਤ ਰਿਦਾ ਭੰਡਾਰੁ ॥ யாருடைய கதவு இரட்சிப்பு மற்றும் விடுதலை, துறவிகளின் இதயங்களில் யாருடைய பெயர் சேமிக்கப்படுகிறது,
ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਸੁਜਾਣੁ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਰਾਖਣਹਾਰੁ ॥੩॥ அவர் வாழ்க்கையின் தந்திரங்களை அறிந்தவர், புத்திசாலி இறைவன் எப்போதும் பாதுகாவலனாக இருக்கிறான்
ਦੂਖ ਦਰਦ ਕਲੇਸ ਬਿਨਸਹਿ ਜਿਸੁ ਬਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ யாருடைய மனம் வாழ்கிறது, அவனுடைய துக்கங்களும் வேதனைகளும் எல்லாத் தொல்லைகளும் மறைந்துவிடும்.
ਮਿਰਤੁ ਨਰਕੁ ਅਸਥਾਨ ਬਿਖੜੇ ਬਿਖੁ ਨ ਪੋਹੈ ਤਾਹਿ ॥੪॥ மரணம், வேதனை தரும் நரகம் மற்றும் மாயையின் வடிவில் உள்ள விஷம் கூட அவனை பாதிக்காது.
ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਜਾ ਕੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ਪਰਵਾਹ ॥ யாருடைய வீட்டில் நாமமிர்தம் பாய்கிறது, ரித்தியா சித்தியா மற்றும் ஒன்பது நிதிகள் சேவையில் ஈடுபட்டுள்ளனர்.
ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਪੂਰਨ ਊਚ ਅਗਮ ਅਗਾਹ ॥੫॥ அணுக முடியாதவர், அளவிட முடியாதவர், ஆதியிலும், நடுவிலும், இறுதியிலும் எப்போதும் இருக்கும் பரமபிதா.
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਦੇਵ ਮੁਨਿ ਜਨ ਬੇਦ ਕਰਹਿ ਉਚਾਰੁ ॥ பெரிய சித்த சாதகர்கள், கடவுள்கள், முனிவர்கள் மற்றும் வேதங்கள் கடவுளைப் போற்றுகின்றன.
ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਭੁੰਚਹਿ ਨਹੀ ਅੰਤੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੬॥ அவர்கள் தங்கள் இறைவனை நினைவு செய்வதன் மூலம் உள்ளார்ந்த மகிழ்ச்சியைக் காண்கிறார்கள். முடிவில்லாத மற்றும் அப்பால்.
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਾਛਤ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਰਿਦੈ ਜਪਿ ਭਗਵਾਨ ॥ இறைவனின் திருநாமத்தை இதயத்தில் ஜபிப்பதன் மூலம் பல பாவங்கள் நொடிப் பொழுதில் நீங்கிவிடும்.
ਪਾਵਨਾ ਤੇ ਮਹਾ ਪਾਵਨ ਕੋਟਿ ਦਾਨ ਇਸਨਾਨ ॥੭॥ கடவுளின் பெயர் பெரியது, இதைப் பாராயணம் செய்வதால் கோடிக்கணக்கான தொண்டு, யாத்திரை செய்த பலன் கிடைக்கும்.
ਬਲ ਬੁਧਿ ਸੁਧਿ ਪਰਾਣ ਸਰਬਸੁ ਸੰਤਨਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥ துறவிகளிடம் செல்வம், பலம், புத்திசாலித்தனம், அறிவு, வாழ்க்கை எல்லாம் உண்டு.
ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਨਿਮਖ ਮਨ ਤੇ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੮॥੨॥ நானக்கின் பிரார்த்தனை, அட கடவுளே! ஒரு கணம் கூட மறக்காதே.
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ மரு மஹாலா 5॥
ਸਸਤ੍ਰਿ ਤੀਖਣਿ ਕਾਟਿ ਡਾਰਿਓ ਮਨਿ ਨ ਕੀਨੋ ਰੋਸੁ ॥ ஒருவன் கூர்மையான கருவியால் மரத்தை வெட்டுகிறான். ஆனால் அவர் மனதில் கோபம் வரவில்லை, ஆனால்
ਕਾਜੁ ਉਆ ਕੋ ਲੇ ਸਵਾਰਿਓ ਤਿਲੁ ਨ ਦੀਨੋ ਦੋਸੁ ॥੧॥ அவரது பணி அலங்கரிக்கிறது மற்றும் அவரை ஒரு துளி கூட குறை கூறவில்லை.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਉ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥ ஹே என் மனமே! தினமும் ராமரை வழிபடுங்கள்;
ਦਇਆਲ ਦੇਵ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਸੁਨਿ ਸੰਤਨਾ ਕੀ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ கருணையுள்ள கோவிந்தனை தியானிக்கும் மகான்களின் நடத்தையைக் கேளுங்கள்.
Scroll to Top
slot gacor https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/s2-maben/mahademo/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/gratis/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/files/payment/demo-gratis/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/
slot gacor https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/s2-maben/mahademo/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/gratis/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/files/payment/demo-gratis/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/