Page 898
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ramkali, Mehl Guru Arjan Dev, ji, El quinto canal divino.
ਕਿਸੁ ਭਰਵਾਸੈ ਬਿਚਰਹਿ ਭਵਨ ॥
¿De quién te fías en este mundo?
ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਤੇਰਾ ਸੰਗੀ ਕਵਨ ॥
¡Oh tonto! ¿Quién es el que te va a acompañar al final en este mundo?
ਰਾਮੁ ਸੰਗੀ ਤਿਸੁ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ॥
Solamente es el señor quien es tu verdadero compañero pero no conoces su estado.
ਪੰਚ ਬਟਵਾਰੇ ਸੇ ਮੀਤ ਕਰਿ ਮਾਨਹਿ ॥੧॥
Consideras la lujuria, el enojo, la avaricia, el apego y el ego, tus amigos.
ਸੋ ਘਰੁ ਸੇਵਿ ਜਿਤੁ ਉਧਰਹਿ ਮੀਤ ॥
¡Oh amigo! Involúcrate en la devoción de aquel señor quien te va a salvar.
ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਰਵੀਅਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਰਿ ਮਨ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Siempre alaba a Dios noche y día y ama la sociedad de los santos con tu mente.
ਜਨਮੁ ਬਿਹਾਨੋ ਅਹੰਕਾਰਿ ਅਰੁ ਵਾਦਿ ॥
La vida es desperdiciada en vano entre el ego y la lucha.
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ਬਿਖਿਆ ਸਾਦਿ ॥
Las ansiedades no terminan por la maldad.
ਭਰਮਤ ਭਰਮਤ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
Uno sufre angustia en las divagaciones.
ਤਰੀ ਨ ਜਾਈ ਦੁਤਰ ਮਾਇਆ ॥੨॥
Es muy difícil cruzar el terrible océano de Maya.
ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਸੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥
Haces sólo lo que no te va a servir para nada.
ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਵੈ ॥
Te enfrentas a las consecuencias de tus propias acciones.
ਰਾਖਨ ਕਉ ਦੂਸਰ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
No hay ningún otro protector que Dios.
ਤਉ ਨਿਸਤਰੈ ਜਉ ਕਿਰਪਾ ਹੋਇ ॥੩॥
Uno puede ser emancipado por su gracia.
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥
¡Oh Dios! Tu nombre es el salvador de los pecadores ,
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਕੀਜੈ ਦਾਨੁ ॥
Bendice a tu esclavo con el regalo de tu nombre.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਗਤਿ ਕਰਿ ਮੇਰੀ ॥
Dice Nanak ¡Oh Dios! Sé compasivo y sálvame,
ਸਰਣਿ ਗਹੀ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ॥੪॥੩੭॥੪੮॥
Ya que Estoy en tu santuario.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ramkali, Mehl Guru Arjan Dev ji , El quinto canal divino.
ਇਹ ਲੋਕੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
El que encuentra el éxtasis en este mundo,
ਨਹੀ ਭੇਟਤ ਧਰਮ ਰਾਇਆ ॥
No se encontrará con el mensajero de la muerte.
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥
Él es glorificado en la corte de Dios y
ਫੁਨਿ ਗਰਭਿ ਨਾਹੀ ਬਸੰਤ ॥੧॥
Nunca más entra en el vientre materno.
ਜਾਨੀ ਸੰਤ ਕੀ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ॥
He conocido la amistad de Los santos,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਨੋ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਪੂਰਬਿ ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ellos me han bendecido con el nombre por su gracia, pues uno se encuentra con los santos por una buena fortuna.
ਗੁਰ ਕੈ ਚਰਣਿ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥
Cuando me aferré a los pies del gurú,
ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਸੰਜੋਗੁ ਸਭਾਗਾ ॥
Fue el tiempo más afortunado y bendito.
ਸੰਤ ਕੀ ਧੂਰਿ ਲਾਗੀ ਮੇਰੈ ਮਾਥੇ ॥
Cuando unté mi frente con el polvo de los pies de los santos,
ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਸਗਲੇ ਮੇਰੇ ਲਾਥੇ ॥੨॥
Toda mi aflicción y los pecados se acabaron.
ਸਾਧ ਕੀ ਸਚੁ ਟਹਲ ਕਮਾਨੀ ॥
Cuando uno sirve al santo fielmente,
ਤਬ ਹੋਏ ਮਨ ਸੁਧ ਪਰਾਨੀ ॥
¡Oh ser vivo! Entonces la mente se purifica.
ਜਨ ਕਾ ਸਫਲ ਦਰਸੁ ਡੀਠਾ ॥
El que ha tenido la visión fructífera de los santos,
ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵੂਠਾ ॥੩॥
Ve el nombre de Dios en cada corazón.
ਮਿਟਾਨੇ ਸਭਿ ਕਲਿ ਕਲੇਸ ॥
Todas sus aflicciones se han acabado y
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸ ॥
Se han sumergido en aquél de quien se provinieron.
ਪ੍ਰਗਟੇ ਆਨੂਪ ਗੋੁਵਿੰਦ ॥ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰੇ ਨਾਨਕ ਬਖਸਿੰਦ ॥੪॥੩੮॥੪੯॥
Se manifiesta la gloria de Dios. ¡Oh! El señor perfecto siempre nos perdona.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ramkali, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਗਊ ਕਉ ਚਾਰੇ ਸਾਰਦੂਲੁ ॥
El león del ego apacenta la vaca del humildad,
ਕਉਡੀ ਕਾ ਲਖ ਹੂਆ ਮੂਲੁ ॥
El cuerpo inútil ahora cuesta mucho y,
ਬਕਰੀ ਕਉ ਹਸਤੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥ ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥੧॥
El elefante cuida de las cabras. Tal es la gracia del señor.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
¡Oh señor querido! Eres el tesoro de la misericordia,
ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਬਹੁ ਗੁਨ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
No puedo describir tus virtudes incontables.
ਦੀਸਤ ਮਾਸੁ ਨ ਖਾਇ ਬਿਲਾਈ ॥
Puedo ver que el gato del deseo no quiere comer la carne de maldad,
ਮਹਾ ਕਸਾਬਿ ਛੁਰੀ ਸਟਿ ਪਾਈ ॥
El carnicero del enojo ha desechado el cuchillo de la violencia.
ਕਰਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਹਿਰਦੈ ਵੂਠਾ ॥
El señor creador ha llegado a habitar en el corazón,
ਫਾਥੀ ਮਛੁਲੀ ਕਾ ਜਾਲਾ ਤੂਟਾ ॥੨॥
El pez se ha liberado de la red.
ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰੇ ਚਲੂਲ ॥ ਊਚੈ ਥਲਿ ਫੂਲੇ ਕਮਲ ਅਨੂਪ ॥
Los árboles marchitos han florecido y aun en los desiertos las flores han florecido.
ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ॥
El gurú verdadero ha saciado mi sed del deseo y
ਸੇਵਕੁ ਅਪਨੀ ਲਾਇਓ ਸੇਵ ॥੩॥
Ha puesto a su sirviente a su servicio.
ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਕਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥
Él salva aun a los seres crueles,
ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਹੈ ਸਦਾ ਦਇਆਰੁ ॥
Mi señor es siempre misericordioso,
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ॥
Él siempre ayuda a los santos y
ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੩੯॥੫੦॥
Nanak ha buscado el santuario de sus pies.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ramkali, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.