Page 838
ਕਰਿ ਦਇਆ ਲੇਹੁ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
Dice Nanak ¡Oh Dios! Sé compasivo y úneme a tu ser,
ਨਾਨਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥
Yo medito solamente en el nombre de Dios.
ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ॥
¡Oh señor mío! Eres el misericordioso y el señor de los indigentes y
ਜਾਚਉ ਸੰਤ ਰਵਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Yo anhelo sólo el polvo de los pies de los santos.
ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖਿਆ ਕੂਪ ॥
El mundo es el pozo del veneno de Maya,
ਤਮ ਅਗਿਆਨ ਮੋਹਤ ਘੂਪ ॥
En él está la oscuridad de la ignorancia y del apego.
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਲੇਹੁ ॥
¡Oh Dios! Sálvame agarrándome las manos y
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਪੁਨਾ ਦੇਹੁ ॥
Bendíceme con el regalo de tu nombre.
ਪ੍ਰਭ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਠਾਉ ॥
No me apoyo en nadie más que a tí.
ਨਾਨਕਾ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੨॥
Nanak ofrece su ser en sacrificio a tí una y otra vez.
ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਾਧੀ ਦੇਹ ॥
Mi cuerpo está atado a la atadura de avaricia y
ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਹੋਵਤ ਖੇਹ ॥
Sin los himnos de Dios se reduce al polvo.
ਜਮਦੂਤ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ॥
El mensajero de la muerte es muy aterrador y
ਚਿਤ ਗੁਪਤ ਕਰਮਹਿ ਜਾਨ ॥
Chitragupta conoce todas mis acciones y
ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਸਾਖਿ ਸੁਨਾਇ ॥
Y él informa de todas mis acciones al mensajero de la muerte (Yamraj) noche y día.
ਨਾਨਕਾ ਹਰਿ ਸਰਨਾਇ ॥੩॥
¡Oh Nanak! He buscado el santuario del señor.
ਭੈ ਭੰਜਨਾ ਮੁਰਾਰਿ ॥
¡Oh destructor del miedo!
ਕਰਿ ਦਇਆ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿ ॥
Sé compasivo y salva a un impuro como yo.
ਮੇਰੇ ਦੋਖ ਗਨੇ ਨ ਜਾਹਿ ॥
No puedo contar mis deméritos,
ਹਰਿ ਬਿਨਾ ਕਤਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥
¿Quién podría cubrir mis fallos que tú?
ਗਹਿ ਓਟ ਚਿਤਵੀ ਨਾਥ ॥
Dice Nanak ¡Oh señor! Quiero apoyarme en tí,
ਨਾਨਕਾ ਦੇ ਰਖੁ ਹਾਥ ॥੪॥
Por favor sálvame dándome tus manos.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧੇ ਗੋਪਾਲ ॥
¡Oh señor virtuoso!
ਸਰਬ ਘਟ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
Eres el sostenedor del mundo entero.
ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਦਰਸਨ ਪਿਆਸ ॥
En mi mente está tu amor y añoro tener tu visión.
ਗੋਬਿੰਦ ਪੂਰਨ ਆਸ ॥
¡Oh Dios! Cumple mis añoranzas,
ਇਕ ਨਿਮਖ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥
No puedo vivir sin tí ni siquiera por un instante.
ਵਡ ਭਾਗਿ ਨਾਨਕ ਪਾਇ ॥੫॥
¡Oh Nanak! Sólo un afortunado encuentra el amor de Dios.
ਪ੍ਰਭ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਹੋਰ ॥
¡Oh Dios! No me apoyo en nadie más que en tí,
ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚੰਦ ਚਕੋਰ ॥
Mi mente te ama así como el Chakor ama la luna,
ਜਿਉ ਮੀਨ ਜਲ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ॥
Así como el pez ama el agua,
ਅਲਿ ਕਮਲ ਭਿੰਨੁ ਨ ਭੇਤੁ ॥
Así como la abeja negra ama la flor y
ਜਿਉ ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਆਸ ॥
Así como el pajarito Chakvi añora ver la salida de sol,
ਨਾਨਕ ਚਰਨ ਪਿਆਸ ॥੬॥
Así Nanak añora tus pies.
ਜਿਉ ਤਰੁਨਿ ਭਰਤ ਪਰਾਨ ॥
Así como la joven novia vive para su esposo,
ਜਿਉ ਲੋਭੀਐ ਧਨੁ ਦਾਨੁ ॥
Así el avaro no ama a nadie más que sus riquezas,
ਜਿਉ ਦੂਧ ਜਲਹਿ ਸੰਜੋਗੁ ॥
Así como el agua y la leche se mezclan una con la otra,
ਜਿਉ ਮਹਾ ਖੁਧਿਆਰਥ ਭੋਗੁ ॥
Así como el hambriento no piensa en nada más que en la comida,
ਜਿਉ ਮਾਤ ਪੂਤਹਿ ਹੇਤੁ ॥
Así como la madre ama a su niño,
ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਨੇਤ ॥੭॥
¡Oh Nanak! Así deberíamos recordar a Dios todo el tiempo sin parar.
ਜਿਉ ਦੀਪ ਪਤਨ ਪਤੰਗ ॥
Así como la palomilla se dirige y se funde con la llama,
ਜਿਉ ਚੋਰੁ ਹਿਰਤ ਨਿਸੰਗ ॥
Así como el ladrón roba sin vacilar,
ਮੈਗਲਹਿ ਕਾਮੈ ਬੰਧੁ ॥
Así como el elefante es llevado con todo su ser por la lujuria,
ਜਿਉ ਗ੍ਰਸਤ ਬਿਖਈ ਧੰਧੁ ॥
Así como el malvado es atrapado por su comercio falso,
ਜਿਉ ਜੂਆਰ ਬਿਸਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥
Así como el jugador no deja de jugar el juego de apuesto,
ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇ ॥੮॥
Así fija tu mente en Dios.
ਕੁਰੰਕ ਨਾਦੈ ਨੇਹੁ ॥
Así como el venado ama la música,
ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਚਾਹਤ ਮੇਹੁ ॥
Así como el pájaro cuclillo añora la gota de la lluvia,
ਜਨ ਜੀਵਨਾ ਸਤਸੰਗਿ ॥
Así los devotos se asocian con la sociedad de los santos y,
ਗੋਬਿਦੁ ਭਜਨਾ ਰੰਗਿ ॥
Ellos cantan los himnos de Dios amorosamente.
ਰਸਨਾ ਬਖਾਨੈ ਨਾਮੁ ॥ ਨਾਨਕ ਦਰਸਨ ਦਾਨੁ ॥੯॥
Ellos sólo recitan el nombre de Dios a través de su lengua. ¡Oh Nanak! Ellos sólo añoran tener la visión de Dios.
ਗੁਨ ਗਾਇ ਸੁਨਿ ਲਿਖਿ ਦੇਇ ॥
El que canta las alabanzas de Dios, las escucha, las escribe y las recita a los demás,
ਸੋ ਸਰਬ ਫਲ ਹਰਿ ਲੇਇ ॥
Cosecha todos los frutos.
ਕੁਲ ਸਮੂਹ ਕਰਤ ਉਧਾਰੁ ॥ ਸੰਸਾਰੁ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥
Él salva a su linaje entero y salva a sí mismo también del océano terrible de la vida.
ਹਰਿ ਚਰਨ ਬੋਹਿਥ ਤਾਹਿ ॥ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਸੁ ਗਾਹਿ ॥
Los pies de Dios son su barco y él canta los himnos de Dios en la sociedad de los santos.
ਹਰਿ ਪੈਜ ਰਖੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਦੁਆਰਿ ॥੧੦॥੨॥
Dios conserva su honor y Nanak también ha buscado el santuario de Dios.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਥਿਤੀ ਘਰੁ ੧੦ ਜਤਿ
Bilawal, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino, Thitti ~ Los días Lunares~ Al Compás de Yati
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਏਕਮ ਏਕੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਲਾ ॥
Ekam, El Primer día: el creador universal es único, Inmortal,
ਅਮਰੁ ਅਜੋਨੀ ਜਾਤਿ ਨ ਜਾਲਾ ॥
Inmortal, no ha nacido del vientre y es libre de todas las amarras.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ॥
Él está más allá del pensamiento, no tiene casta, es imparcial, no tiene ninguna insignia ni color.
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਖਿਆ ॥
Buscando y buscando, lo he visto en todos y en cada uno de los corazones.