Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 665

Page 665

ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਕੀ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥੪॥੪॥ Verdadera es la alabanza del señor verdadero. ¡Oh Nanak! El nombre de Dios embellece a los seres humanos.
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Dhanasari, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਜੋ ਹਰਿ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ Ofrezco mi ser en sacrificio a aquellos que recuerdan a Dios.
ਤਿਨ ਹਿਰਦੈ ਸਾਚੁ ਸਚਾ ਮੁਖਿ ਨਾਉ ॥ En su corazón y en su boca está el nombre verdadero y ellos recitan sólo el nombre verdadero a través de su boca y su corazón.
ਸਾਚੋ ਸਾਚੁ ਸਮਾਲਿਹੁ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ Reflexionando en la verdad suprema (Dios) las aflicciones se disipan y
ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ El nombre verdadero llega a habitar en la mente.
ਗੁਰਬਾਣੀ ਸੁਣਿ ਮੈਲੁ ਗਵਾਏ ॥ Escuchando la palabra del gurú uno lava la mugre del ego de su mente y
ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Atesora el nombre de Dios en su mente de manera natural.
ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਏ ॥ Él apacigua el fuego de la falsedad, del engaño y de los deseos y
ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ Encuentra la paz y el equilibrio en su mente.
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਚਲੈ ਤਾ ਆਪੁ ਜਾਇ ॥ El que se comporta de acuerdo con la voluntad del gurú, el ego se su mente se disipa.
ਸਾਚੁ ਮਹਲੁ ਪਾਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥ Él canta las alabanzas de Dios y encuentra la verdad.
ਨ ਸਬਦੁ ਬੂਝੈ ਨ ਜਾਣੈ ਬਾਣੀ ॥ El Manmukh (arrogante) ni conoce el misterio de la palabra ni conoce la palabra.
ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੇ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥ El ignorante pasa toda su vida en agonía.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ Si el encuentra al gurú verdadero, encontrará la paz.
ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥੩॥ Porque el gurú elimina el ego de la mente.
ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਦਾਤਾ ਇਕੁ ਸੋਇ ॥ ¿A quién más yo puedo rezar cuando el señor es el único dador de todos?
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥ Si él me muestra su misericordia, yo me encontraré con él a través de la palabra.
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥ Así yo siempre alabaré a mi señor verdadero, bienamado.
ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਾ ਭਾਵਾ ॥੪॥੫॥ ¡Oh Nanak! Yo quiero complacer a Dios ,el señor supremo, volviéndome un veraz.
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Dhansari, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਮਨੁ ਮਰੈ ਧਾਤੁ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥ Cuando la mente muere para la maldad, uno se desapega de todo.
ਬਿਨੁ ਮਨ ਮੂਏ ਕੈਸੇ ਹਰਿ ਪਾਇ ॥ ¿Cómo uno puede encontrar a Dios sin conquistar a la mente?
ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਰੈ ਦਾਰੂ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ Sólo un extraordinario conoce la manera de conquistar a su mente.
ਮਨੁ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥ Sólo él conoce que la mente muere para la maldad a través de la palabra.
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਹਰਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ Aquél a quien el señor perdona, le otorga la gloria.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Por la gracia del gurú el nombre de Dios llega a habitar en la mente.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥ Cuando uno comete buenas acciones volviéndose Gurmukh,
ਤਾ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਸੋਝੀ ਪਾਵੈ ॥ Encuentra el entendimiento de la mente.
ਮਨੁ ਮੈ ਮਤੁ ਮੈਗਲ ਮਿਕਦਾਰਾ ॥ La mente se ha vuelto egoísta intoxicada por el vino del ego.
ਗੁਰੁ ਅੰਕਸੁ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਣਹਾਰਾ ॥੨॥ Sin embargo, el gurú puede resucitar esa mente privada del nombre de Dios a través del nombre y le mostrará el camino de recordar el nombre de Dios.
ਮਨੁ ਅਸਾਧੁ ਸਾਧੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥ Sólo un extraordinario reprime su mente caprichosa.
ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥ La mente es caprichosa y es purificada cuando uno la reprime.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਇਆ ਸਵਾਰਿ ॥ Cuando el Gurmukh conquistó a su mente,
ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਤਜੈ ਵਿਕਾਰ ॥੩॥ La mente dejó su maldad y su ego por su propia cuenta.
ਜੋ ਧੁਰਿ ਰਖਿਅਨੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥ Aquéllos, a quienes el señor ha unido consigo después de unirlos con el gurú desde el principio,
ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥ Nunca se separan de él y permanecen sumergidos en la palabra.
ਆਪਣੀ ਕਲਾ ਆਪੇ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ॥ El señor mismo conoce su maravilla.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥੬॥ ¡Oh Nanak! Sólo un Gurmukh conoce el misterio del nombre.
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Dhanasari, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਕਾਚਾ ਧਨੁ ਸੰਚਹਿ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥ El tonto e imbécil acumula la riqueza que perecerá.
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਅੰਧ ਗਾਵਾਰ ॥ Tales ignorantes e imbéciles siguen divagando.
ਬਿਖਿਆ ਕੈ ਧਨਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ॥ La riqueza falsa siempre ocasiona el dolor,
ਨਾ ਸਾਥਿ ਜਾਇ ਨ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ Ni acompaña a uno ni le proporcionan una verdadera utilidad.
ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਏ ॥ La riqueza verdadera es obtenida a través de la instrucción del gurú.
ਕਾਚਾ ਧਨੁ ਫੁਨਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ ਰਹਾਉ ॥ La riqueza falsa va y viene.
ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੇ ਸਭਿ ਮਰਹਿ ਗਵਾਰ ॥ El Manmukh siempre vaga y así él muere.
ਭਵਜਲਿ ਡੂਬੇ ਨ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰਿ ॥ Él se ahoga en el océano de la vida y no alcanza ni una ni la otra orilla.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥ Los que se encuentran con el gurú por una buena fortuna,
ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਬੈਰਾਗਿ ॥੨॥ Permanecen desapegados noche y día estando imbuidos en el nombre de Dios noche y día.
ਚਹੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥ La palabra verdadera es igual al néctar en las cuatro épocas y
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥ Por el destino perfecto uno se absorbe en el nombre verdadero de Dios.
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਤਰਸਹਿ ਸਭਿ ਲੋਇ ॥ Los Siddhas, los buscadores y todos los seres humanos, añoran el nombre de Dios,
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥ Pero el nombre es obtenido por una buena fortuna.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚਾ ਹੈ ਸੋਇ ॥ ਊਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣੈ ਕੋਇ ॥ El señor verdadero lo es todo, él es verdad. Es el más supremo, pero sólo un extraordinario ser humano lo conoce.
ਸਚੁ ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਆਪਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ El señor verdadero mismo nos une a su nombre.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top