Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 664

Page 664

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੪॥੧॥ ¡Oh Nanak! Él ha obtenido el nombre de Dios y su mente se ha satisfecho.
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Dhanasari, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥ La riqueza del nombre de Dios es muy inmaculada e infinita ,
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ Mis tesoros se desbordan de esa riqueza a través de la palabra del gurú.
ਨਾਮ ਧਨ ਬਿਨੁ ਹੋਰ ਸਭ ਬਿਖੁ ਜਾਣੁ ॥ Las demás riquezas que no sean la riqueza del nombre de Dios son nada más que el veneno.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜਲੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੧॥ Uno se envanece y es consumido por el fuego del apego.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ਕੋਇ ॥ A través del gurú, sólo un extraordinario prueba el néctar del nombre de Dios.
ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Él vive en éxtasis noche y día y el nombre de Dios es obtenido por una buena fortuna.
ਸਬਦੁ ਦੀਪਕੁ ਵਰਤੈ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥ La luz de la palabra del gurú ilumina el cielo, el subterráneo, la tierra y los tres mundos.
ਜੋ ਚਾਖੈ ਸੋ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ El ser humano que la prueba, se vuelve inmaculado.
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮਿ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਧੋਇ ॥ El nombre inmaculado lava la mugre del ego de la mente.
ਸਾਚੀ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥ A través de la devoción verdadera de Dios uno vive en éxtasis siempre.
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਲੋਗੁ ॥ El que ha probado el néctar del señor, se ha vuelto el sirviente de Dios.
ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਹਰਖੁ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਸੋਗੁ ॥ Él siempre vive en éxtasis y no se preocupa por nada.
ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਅਵਰਾ ਮੁਕਤੁ ਕਰਾਵੈ ॥ Él mismo se libera de las amarras de Maya y también libera a los demás.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਹਰਿ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥ Él canta los himnos del nombre de Dios y recibe la dicha del señor.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭ ਮੁਈ ਬਿਲਲਾਇ ॥ Sin el gurú el mundo entero se lamenta.
ਅਨਦਿਨੁ ਦਾਝਹਿ ਸਾਤਿ ਨ ਪਾਇ ॥ Es consumido por el fuego de los deseos noche y día y no se tranquiliza.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸਭੁ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਾਏ ॥ Encontrando al gurú toda la sed es saciada.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨॥ ¡Oh Nanak! A través del nombre la dicha y la paz son obtenidas.
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Dhansari, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸਦਾ ਧਨੁ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ॥ Los seres vivientes recuerdan el nombre de Dios y la riqueza del nombre de Dios habita en su corazón.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਜਿਨਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥ El señor da sustento a todos los seres vivos.
ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਤਿਨ ਕਉ ਪਾਏ ॥ El señor sólo bendice a aquellos con la salvación que
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੧॥ Permanecen absortos en el nombre de Dios y que meditan sólo en el señor.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪਾਵੈ ॥ Cada persona gana la riqueza del nombre de Dios sirviendo al gurú.
ਅੰਤਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ El que medita en el nombre de Dios, su corazón se ilumina con la sabiduría.
ਇਹੁ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਗੂੜਾ ਧਨ ਪਿਰ ਹੋਇ ॥ Sólo aquella novia se imbuye en el color del amor de Dios,
ਸਾਂਤਿ ਸੀਗਾਰੁ ਰਾਵੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ Que se adorna con la paz.
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਏ ॥ Nadie puede encontrar a Dios con su ego y
ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੨॥ Olvidándose de su esencia (Dios) uno desperdicia su vida en vano.
ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਬਾਣੀ ॥ La palabra que da paz, éxtasis y dicha es obtenida a través del gurú.
ਸੇਵਾ ਸਾਚੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥ La mente se absorbe en el nombre de Dios sirviendo al gurú fielmente.
ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਦਾ ਧਿਆਏ ॥ El ser humano que logra la palabra, siempre medita en su bienamado.
ਸਾਚ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥੩॥ Así él recibe mucha gloria en la corte de Dios a través del nombre verdadero.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੋਇ ॥ El señor hacedor prevalece a lo largo de las épocas.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥ Si él muestra su misericordia, uno se une a su ser.
ਗੁਰਬਾਣੀ ਤੇ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ A través de la palabra del gurú, uno atesora a Dios en su mente.
ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥੪॥੩॥ ¡Oh Nanak! Los que están imbuidos en el amor a la verdad, Dios mismo les une consigo.
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਤੀਜਾ ॥ Dhanasari, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino, Teeja
ਜਗੁ ਮੈਲਾ ਮੈਲੋ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥ ਆਵੈ ਜਾਇ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇ ॥ El mundo está contaminando y también los seres vivientes están contaminados. Ellos mueren y nacen una y otra vez por la dualidad.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸਭ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ॥ El mundo entero se ha destrozado atrapándose en la dualidad.
ਮਨਮੁਖਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ਅਪੁਨੀ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੧॥ Los Manmukus son castigados y pierden todo su honor.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ Sirviendo al gurú uno se vuelve inmaculado,
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਪਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ En su mente habita el nombre y su honor se vuelve sublime.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ॥ Los Gurmukhs nadan a través del océano terrible de la vida buscando el santuario del señor.
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰਾਤੇ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥ Imbuido en el nombre de Dios uno se involucra en la devoción de Dios.
ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਜਨੁ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥ Los devotos reciben la gloria a través de la devoción de Dios.
ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥੨॥ Teñidos con la verdad, ellos se sumergen en la paz del equilibrio.
ਸਾਚੇ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਜਾਣੁ ॥ Extraordinario es el comprador del nombre verdadero de Dios.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੁ ॥ Conoce a tu ser a través de la palabra del gurú.
ਸਾਚੀ ਰਾਸਿ ਸਾਚਾ ਵਾਪਾਰੁ ॥ La riqueza del nombre de Dios es verdadera y verdadero es su comercio.
ਸੋ ਧੰਨੁ ਪੁਰਖੁ ਜਿਸੁ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰੁ ॥੩॥ Bendito es aquel hombre que ama el nombre de Dios.
ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਚੈ ਇਕਿ ਸਚਿ ਲਾਏ ॥ A algunos Dios (el señor verdadero ).les ha apegado a su nombre verdadero y
ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥ Y les recita la palabra más suprema.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top