Page 631
ਅਪਨੇ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥
Ofrezco mi ser en sacrificio a mi gurú.
ਭਏ ਕਿਰਪਾਲ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਜੀਅ ਹੋਏ ਮਿਹਰਵਾਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Desde que el señor perfecto (Dios) fue compasivo conmigo, todos los seres han sido compasivos conmigo.
ਨਾਨਕ ਜਨ ਸਰਨਾਈ ॥
¡Oh Nanak! Estoy en el santuario del señor,
ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥
Quien conservó todo mi honor y toda mi reputación.
ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਈ ॥
Él disipó todas mis aflicciones,
ਸੁਖੁ ਭੁੰਚਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੨॥੨੮॥੯੨॥
¡Oh hermano! Disfruta de la dicha en el santuario del señor.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸੁਨਹੁ ਬਿਨੰਤੀ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥
¡Oh maestro mío! Escucha mi oración humilde, todas las criaturas que tú creaste, se apoyan sólo en tí.
ਰਾਖੁ ਪੈਜ ਨਾਮ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰੇ ॥੧॥
¡Oh hacedor y causa de todo! Conserva el honor de tu nombre.
ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਖਸਮਾਨਾ ਕਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥
¡Oh señor querido! Ten compasión de mí así como es tu naturaleza.
ਬੁਰੇ ਭਲੇ ਹਮ ਥਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Aunque seamos buenos o malos , somos tuyos.
ਸੁਣੀ ਪੁਕਾਰ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਸਵਾਰੇ ॥
El señor todopoderoso ha escuchado mi oración y me ha glorificado cortándome las amarras.
ਪਹਿਰਿ ਸਿਰਪਾਉ ਸੇਵਕ ਜਨ ਮੇਲੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਗਟ ਪਹਾਰੇ ॥੨॥੨੯॥੯੩॥
Dice Nanak, él señor vistió a su sirviente con la manta de gloria y le unió consigo y así fue renombrado en el mundo entero.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saroth, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਵਸਿ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ਸੇਵਕ ਸਭਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥
Todos los sirvientes de Dios viven con gloria en su corte a través de su devoción y Dios hizo que todos los seres vivientes estén bajo su influencia.
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੧॥
El señor siempre ha estado con sus sirvientes y los ha llevado a través del océano terrible de la vida.
ਸੰਤਨ ਕੇ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥
Él realizó todas las tareas de sus santos.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਪੂਰਨ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Nuestro maestro omnipresente es muy misericordioso, gracioso y el tesoro de la misericordia.
ਆਉ ਬੈਠੁ ਆਦਰੁ ਸਭ ਥਾਈ ਊਨ ਨ ਕਤਹੂੰ ਬਾਤਾ ॥
Ahora somos honrados y alabados por todas partes y no estamos privados de nada.
ਭਗਤਿ ਸਿਰਪਾਉ ਦੀਓ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜਾਤਾ ॥੨॥੩੦॥੯੪॥
Dice Nanak , el señor da la manta del honor y su devoción a sus devotos y el mundo entero conoce la gloria del tal señor.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯
Saroth, Mehl Guru Teg Bahadur Ji, El noveno canal divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਰੇ ਮਨ ਰਾਮ ਸਿਉ ਕਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
¡Oh mente! Ama a Dios.
ਸ੍ਰਵਨ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨੁ ਸੁਨਉ ਅਰੁ ਗਾਉ ਰਸਨਾ ਗੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Escucha la oración de Dios a través de tus oídos y canta sus alabanzas a través de tu lengua.
ਕਰਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿਮਰੁ ਮਾਧੋ ਹੋਹਿ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ॥
Asóciate con la compañía de los santos y recuerda a Dios. Recordando a Dios aun los pecadores se purifican.
ਕਾਲੁ ਬਿਆਲੁ ਜਿਉ ਪਰਿਓ ਡੋਲੈ ਮੁਖੁ ਪਸਾਰੇ ਮੀਤ ॥੧॥
¡Oh hombre! La serpiente de la muerte gatea por todas partes.
ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਫੁਨਿ ਤੋਹਿ ਗ੍ਰਸਿ ਹੈ ਸਮਝਿ ਰਾਖਉ ਚੀਤਿ ॥
Ten en cuenta siempre que esta serpiente de la muerte te devorará al final.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਰਾਮੁ ਭਜਿ ਲੈ ਜਾਤੁ ਅਉਸਰੁ ਬੀਤ ॥੨॥੧॥
Dice Nanak, Canta los himnos de Dios ciertamemte porque la vida preciosa se va muy rápido.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
Saroth, Mehl Guru Teg Bahadur ji, El noveno canal divino.
ਮਨ ਕੀ ਮਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ਰਹੀ ॥
Los deseos de la mente nunca se realizaron,
ਨਾ ਹਰਿ ਭਜੇ ਨ ਤੀਰਥ ਸੇਵੇ ਚੋਟੀ ਕਾਲਿ ਗਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Porque ni cantó los himnos de Dios, ni sirvió en los lugares del peregrinaje y así la muerte le agarró del cuello.
ਦਾਰਾ ਮੀਤ ਪੂਤ ਰਥ ਸੰਪਤਿ ਧਨ ਪੂਰਨ ਸਭ ਮਹੀ ॥
La esposa, el amigo, el hijo, la carroza, la riqueza
ਅਵਰ ਸਗਲ ਮਿਥਿਆ ਏ ਜਾਨਉ ਭਜਨੁ ਰਾਮੁ ਕੋ ਸਹੀ ॥੧॥
Se perecerán y lo verdadero sólo es el himno de Dios.
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਬਹੁਤੇ ਜੁਗ ਹਾਰਿਓ ਮਾਨਸ ਦੇਹ ਲਹੀ ॥
Después de vagar mucho por muchas épocas, uno encuentra el cuerpo precioso del ser humano.
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਮਿਲਨ ਕੀ ਬਰੀਆ ਸਿਮਰਤ ਕਹਾ ਨਹੀ ॥੨॥੨॥
Dice Nanak ¡Oh hombre! Ahora tienes la oportunidad de encontrar a Dios, ¿Por qué entonces no recuerdas a Dios?
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
Saroth, Mehl Guru Teg Bahadur Ji, El noveno canal divino.
ਮਨ ਰੇ ਕਉਨੁ ਕੁਮਤਿ ਤੈ ਲੀਨੀ ॥
¡Oh mente! ¿Qué tipo de maldad se ha desarrollado en tí?
ਪਰ ਦਾਰਾ ਨਿੰਦਿਆ ਰਸ ਰਚਿਓ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਨਹਿ ਕੀਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
No te has involucrado en la devoción de Dios y andas tras la mujer ajena y calumnias a todos.
ਮੁਕਤਿ ਪੰਥੁ ਜਾਨਿਓ ਤੈ ਨਾਹਨਿ ਧਨ ਜੋਰਨ ਕਉ ਧਾਇਆ ॥
No conoces el camino de la salvación, pero vagas por acá y por allá para acumular más riqueza.