Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 231

Page 231

ਤਤੁ ਨ ਚੀਨਹਿ ਬੰਨਹਿ ਪੰਡ ਪਰਾਲਾ ॥੨॥ No conocen la realidad y cargan el peso de la paja inútil de las polémicas religiosas en sus cabezas.
ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨਿ ਕੁਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥ El egocéntrico es desviado del camino de la vida.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿਆ ਬਹੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ Él se olvida del nombre de Dios y se involucra en las acciones de Maya.
ਭਵਜਲਿ ਡੂਬੇ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥੩॥ Esos egocéntricos se ahogan en el océano terrible de la vida por la dualidad.
ਮਾਇਆ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜੁ ਪੰਡਿਤੁ ਕਹਾਵੈ ॥ Considerándose un pandit y escolar, uno anda enloquecido por la avaricia buscando más y más dinero.
ਬਿਖਿਆ ਰਾਤਾ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ Sufren en agonía porque están envueltos en los pecados.
ਜਮ ਕਾ ਗਲਿ ਜੇਵੜਾ ਨਿਤ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਵੈ ॥੪॥ La soga del Yamraj (el mensajero de la muerte), la tienen alrededor de su cuello y la muerte les aflige para siempre.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਮਕਾਲੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ Sin embargo, a Gurmukh, la muerte no se le acerca.
ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਵੈ ॥ El nombre de Dios quema su ego y su dualidad.
ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੫॥ El Gurmukh canta las alabanzas de Dios estando imbuido en su nombre.
ਮਾਇਆ ਦਾਸੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥ Maya es la esclava de los devotos de Dios y se dedica a su servicio todo el tiempo.
ਚਰਣੀ ਲਾਗੈ ਤਾ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ॥ Si uno toca los pies de los devotos de Dios, encuentra el ser de Dios.
ਸਦ ਹੀ ਨਿਰਮਲੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥੬॥ Puro es aquél para siempre y se inmerge en la verdad espontáneamente para siempre.
ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਹਿ ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਦਿਸਹਿ ਜੁਗ ਮਾਹੀ ॥ Rico es sólo aquél en este mundo, quien escucha el evangelio de Dios.
ਤਿਨ ਕਉ ਸਭਿ ਨਿਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਪੂਜ ਕਰਾਹੀ ॥ Todos se postran ante él y lo alaban siempre.
ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਸਾਚੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੭॥ Él canta las alabanzas de Dios en su corazón espontáneamente.
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥ El gurú verdadero y perfecto le ha pronunciado la palabra,
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਚਉਥੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ El que se sobrepone a las tres cualidades de Maya, ha obtenido el cuarto estado de éxtasis.
ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਮਿਲਾਇਆ ॥੮॥੪॥ ¡Oh Nanak! Él se une a Dios desechando su ego.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Raag Gauri, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਬ੍ਰਹਮਾ ਵੇਦੁ ਪੜੈ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣੈ ॥ El pandit lee las vedas creadas por Brahma y se mete en las discusiones.
ਅੰਤਰਿ ਤਾਮਸੁ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣੈ ॥ El enojo prevalece en su interior y así no puede conocerse a sí mismo.
ਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵਖਾਣੈ ॥੧॥ Si uno habita en la palabra del gurú, podrá encontrar a Dios.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਉ ਫਿਰਿ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥ ¡Oh hermano! Sirve al gurú para que la muerte no te consuma.
ਮਨਮੁਖ ਖਾਧੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Porque el apego a Maya ha devorado a los egocéntricos.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਅਪਰਾਧੀ ਸੀਧੇ ॥ Buscando el santuario del gurú, aún los pecadores se vuelven puros.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜਿ ਰੀਧੇ ॥ El alma se une al alma divina a través de la palabra del gurú.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੀਧੇ ॥੨॥ A través de la palabra del gurú, uno es purificado y así logra a Dios.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥ Dios une a sólo aquél a su ser, a quien el gurú verdadero quiere que se una a Dios.
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥ Ellos complacen a mi señor verdadero.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੩॥ Ellos cantan las alabanzas de Dios espontáneamente.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥ Sin la palabra del gurú, nos dejamos llevar por la duda.
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਸਦਾ ਬਿਖੁ ਖਾਏ ॥ Los egocéntricos y los ignorantes siempre consumen el veneno de Maya.
ਜਮ ਡੰਡੁ ਸਹਹਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥ Ellos aguantan la tortura de Yamraj y permanecen tristes para siempre.
ਜਮੂਆ ਨ ਜੋਹੈ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥ Sin embargo, si uno busca el santuario de Dios, el Yamraj no le atormentará nunca más.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ Desechando el ego, un ser humano fija su mente en Dios.
ਸਦਾ ਰਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੫॥ Él siempre se entona en el nombre de Dios.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਪਵਿਤਾ ॥ Solamente aquél que sirve al gurú verdadero, es puro e inmaculado.
ਮਨ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਿਲਾਇ ਸਭੁ ਜਗੁ ਜੀਤਾ ॥ Entonando su mente en la mente del gurú, él conquista el mundo entero.
ਇਨ ਬਿਧਿ ਕੁਸਲੁ ਤੇਰੈ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥੬॥ ¡Oh, amigo mío! Así como la verdadera felicidad es ganada.
ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੇਵੇ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ El que sirve al gurú verdadero fielmente, su vida se vuelve fructífera.
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ El nombre habita en su corazón y el ego de su interior es disipado.
ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਵਜਾਏ ॥੭॥ La melodía divina resuena en su interior.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਕਵਨੁ ਕਵਨੁ ਨ ਸੀਧੋ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ ¡Oh hermano mío! ¿Quién, oh quién no ha sido purificado en el santuario del gurú
ਭਗਤੀ ਸੀਧੇ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥ Por la devoción de Dios, uno recibe gloria en su corte.
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥੮॥੫॥ ¡Oh Nanak! Uno es glorificado por el nombre de Dios.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Raag Gauri, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਵਖਾਣੈ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਇ ॥ El que está afectado por las tres cualidades de Maya, sus dudas no son disipadas.
ਬੰਧਨ ਨ ਤੂਟਹਿ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਇ ॥ Sus amarras de Maya no se rompen y así no es liberado.
ਮੁਕਤਿ ਦਾਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੁਗ ਮਾਹਿ ॥੧॥ En ésta época oscura, el verdadero salvador es el gurú verdadero.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇ ॥ Las dudas del Gurmukh son disipadas.
ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Entonando en Dios, la melodía divina del equilibrio resuena en el interior de uno.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਕਾਲੈ ਕੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰਾ ॥ Los que habitan en las tres cualidades de Maya, la muerte se cuelga de su cabeza.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top
https://csrku.kulonprogokab.go.id/jpeg/toto/ https://pasca.umb.ac.id/thain/ slot gacor hari ini https://simklinik.uinfasbengkulu.ac.id/rektorat/ https://e-doc.upstegal.ac.id/img/gacor/ https://kerjasama.wdh.ac.id/sthai/ https://kerjasama.wdh.ac.id/fire/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
https://csrku.kulonprogokab.go.id/jpeg/toto/ https://pasca.umb.ac.id/thain/ slot gacor hari ini https://simklinik.uinfasbengkulu.ac.id/rektorat/ https://e-doc.upstegal.ac.id/img/gacor/ https://kerjasama.wdh.ac.id/sthai/ https://kerjasama.wdh.ac.id/fire/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/