Page 186
ਪੀਊ ਦਾਦੇ ਕਾ ਖੋਲਿ ਡਿਠਾ ਖਜਾਨਾ ॥
Cuando abrí y pude ver los tesoros de mi padre y de mi abuelo (el tesoro de la palabra del gurú)
ਤਾ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਇਆ ਨਿਧਾਨਾ ॥੧॥
entonces mi mente se puso muy feliz y se llenó del tesoro del éxtasis.
ਰਤਨ ਲਾਲ ਜਾ ਕਾ ਕਛੂ ਨ ਮੋਲੁ ॥ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ਅਖੂਟ ਅਤੋਲ ॥੨॥
Con las joyas preciosas y las joyerías de alabanzas,
ਖਾਵਹਿ ਖਰਚਹਿ ਰਲਿ ਮਿਲਿ ਭਾਈ ॥
Está lleno del el tesoro inmensurable.
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਵਧਦੋ ਜਾਈ ॥੩॥
¡Oh hermanos! Que yo tome tanto como pueda de estos tesoros y todos los que me acompañan también.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇ ॥
Pero nunca disminuye la riqueza, al contrario, se incrementa cada vez más.
ਸੁ ਏਤੁ ਖਜਾਨੈ ਲਇਆ ਰਲਾਇ ॥੪॥੩੧॥੧੦੦॥
¡Oh Nanak! Aquél que lo tiene escrito en su destino por Dios,
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Podrá tomar la riqueza de este tesoro (de las virtudes).
ਡਰਿ ਡਰਿ ਮਰਤੇ ਜਬ ਜਾਨੀਐ ਦੂਰਿ ॥
Raag Gauree , Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਡਰੁ ਚੂਕਾ ਦੇਖਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥
Cuando sentí que él señor estaba lejos, sentí pavor total.
ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥
Pero al ver al señor en todas partes, todos mis miedos se han disipado.
ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਸਰਪਰ ਤਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ofrezco mi ser en sacrificio a mi gurú verdadero.
ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਸੋਗੁ ਬਿਸਰੈ ਜਬ ਨਾਮੁ ॥
Él nunca me abandona y me llevará a través del océano terrible de la vida ciertamente.
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਜਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਮੁ ॥੨॥
Cuando uno se olvida de Dios, la tristeza, las enfermedades y la agonía le invaden.
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕੋਈ ਨ ਕਹੀਜੈ ॥
Sin embargo, cuando canta las alabanzas de Dios, siempre obtiene una dicha eterna.
ਛੋਡਿ ਮਾਨੁ ਹਰਿ ਚਰਨ ਗਹੀਜੈ ॥੩॥
No digamos quién es bueno o quién es malo.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਚਿਤਾਰਿ ॥
Debemos desechar nuestro ego y postrarnos ante los pies de Dios.
ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੪॥੩੨॥੧੦੧॥
Dice Nanak, ¡Oh hermano! Recita el Mantra del gurú.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Así lograrás una gran paz divina en la corte de la verdad.
ਜਾ ਕਾ ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਹੈ ਸਮੀਆ ॥
Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕਹੁ ਕਾ ਕੀ ਕਮੀਆ ॥੧॥
¡Oh hermano! Aquél , cuyo amigo y señor es Dios , el señor omnipresente.
ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ॥
Esta persona no carece de nada.
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਾ ਕਾ ਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Aquél, quien se enamora de Govinda,
ਜਾ ਕਉ ਰਸੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੈ ਆਇਓ ॥
Sus aflicciones y dudas se van.
ਸੋ ਅਨ ਰਸ ਨਾਹੀ ਲਪਟਾਇਓ ॥੨॥
Aquél, quien se goza del néctar ambrosial del señor
ਜਾ ਕਾ ਕਹਿਆ ਦਰਗਹ ਚਲੈ ॥
Los otros sabores le parecen insípidos.
ਸੋ ਕਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਲੈ ਆਵੈ ਤਲੈ ॥੩॥
Aquél, cuya palabra es aprobada en la corte de Dios,
ਜਾ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਾ ਕਾ ਹੋਇ ॥
¿Por qué se preocupa más? (No tiene ninguna preocupación).
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩੩॥੧੦੨॥
Él , quien ha creado este universo , todas las criaturas y el mundo pertenecen a él.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
¡Oh Nanak! Aquél , quien se vuelve un devoto de aquél señor, siempre permanece en éxtasis.
ਜਾ ਕੈ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਪੈ ॥
Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਤਾ ਕਉ ਕਾੜਾ ਕਹਾ ਬਿਆਪੈ ॥੧॥
Aquél que mira igual el dolor y el placer,
ਸਹਜ ਅਨੰਦ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਮਾਹਿ ॥
¿Cómo puede preocuparse por algo?
ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Aquél santo de Dios, cuya o mente permanece en la dicha del equilibrio,
ਜਾ ਕੈ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
Siempre fluye en la voluntad de Dios.
ਤਾ ਕਉ ਚਿੰਤਾ ਕਤਹੂੰ ਨਾਹਿ ॥੨॥
En cuyo corazón, Dios llega a habitar,
ਜਾ ਕੈ ਬਿਨਸਿਓ ਮਨ ਤੇ ਭਰਮਾ ॥
No se aflige nunca más.
ਤਾ ਕੈ ਕਛੂ ਨਾਹੀ ਡਰੁ ਜਮਾ ॥੩॥
Del cuyo corazón la duda es disipada,
ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਨਾਮਾ ॥
No teme el golpe de la muerte.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨਾ ॥੪॥੩੪॥੧੦੩॥
Aquél , en cuyo corazón el gurú ha engarzado el nombre de Dios.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
¡Oh Nanak! Él se vuelve el maestro de todos los nueve tesoros.
ਅਗਮ ਰੂਪ ਕਾ ਮਨ ਮਹਿ ਥਾਨਾ ॥
Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਨਾ ॥੧॥
El señor insondable habita en la mente de un ser humano.
ਸਹਜ ਕਥਾ ਕੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕੁੰਟਾ ॥
Sólo un excepcional conoce esta verdad a través de la gracia del gurú.
ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸੁ ਲੈ ਭੁੰਚਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Hay charcas ambrosiales del evangelio de Dios.
ਅਨਹਤ ਬਾਣੀ ਥਾਨੁ ਨਿਰਾਲਾ ॥
Aquél que las obtiene, siempre bebe el néctar ambrosial.
ਤਾ ਕੀ ਧੁਨਿ ਮੋਹੇ ਗੋਪਾਲਾ ॥੨॥
Existe un lugar único en Vaikuntha (un reino donde los devotos de Krishna van después de obtener la salvación) donde resuena la melodía divina todo el tiempo.
ਤਹ ਸਹਜ ਅਖਾਰੇ ਅਨੇਕ ਅਨੰਤਾ ॥
Y escuchando esta melodía divina, aún Gopal (Krishna) se hechiza.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਸੰਗੀ ਸੰਤਾ ॥੩॥
Innumerables ahí son los recovecos de la paz y el éxtasis.
ਹਰਖ ਅਨੰਤ ਸੋਗ ਨਹੀ ਬੀਆ ॥
Ahí habitan los compañeros del señor supremo y los santos.
ਸੋ ਘਰੁ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਆ ॥੪॥੩੫॥੧੦੪॥
Ahí existe la dicha eterna y no hay ninguna pena y dualidad.
ਗਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥
Nanak ha sido bendecido con ese santuario por el gurú.
ਕਵਨ ਰੂਪੁ ਤੇਰਾ ਆਰਾਧਉ ॥
Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਕਵਨ ਜੋਗ ਕਾਇਆ ਲੇ ਸਾਧਉ ॥੧॥
¡Oh Dios! Tienes infinitas formas. ¿Qué forma tuya debería alabar o adorar?