Page 135
ਮਨਿ ਤਨਿ ਪਿਆਸ ਦਰਸਨ ਘਣੀ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥
Mi mente y mi cuerpo añoran tener la visión de Dios. ¡Oh madre mía! Que un santo me encuentre con Dios.
ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥
Me postro ante los pies de los santos porque los santos ayudan a los que aman a Dios.
ਵਿਣੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
Sin el señor, no hay paz y no hay refugio.
ਜਿੰਨ੍ਹ੍ਹੀ ਚਾਖਿਆ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ॥
Aquellos que han probado el néctar ambrosial del amor de Dios, están satisfechos.
ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਬਿਨਤੀ ਕਰਹਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
Desechando su ego ellos rezan, ¡Oh Dios! "Tómanos en tus brazos"
ਜੋ ਹਰਿ ਕੰਤਿ ਮਿਲਾਈਆ ਸਿ ਵਿਛੁੜਿ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਇ ॥
La esposa a quien su esposo (Dios) ha unido consigo, nunca se separará de él y tampoco buscará a alguien más.
ਪ੍ਰਭ ਵਿਣੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇ ॥
¡Oh Nanak! Busca el santuario de Dios, porque no hay ningún refugio que él.
ਅਸੂ ਸੁਖੀ ਵਸੰਦੀਆ ਜਿਨਾ ਮਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੮॥
En el mes de Ashwin (septiembre-octubre) , los que tienen la gracia de Dios , viven la paz divina.
ਕਤਿਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਦੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਜੋਗੁ ॥
¡Oh hombre! En el mes de Kartik (octubre -noviembre). Tú afrontas las consecuencias de tus acciones ya sea buenas o malas. Por lo tanto, no eches la culpa a nadie por tus desgracias.
ਪਰਮੇਸਰ ਤੇ ਭੁਲਿਆਂ ਵਿਆਪਨਿ ਸਭੇ ਰੋਗ ॥
Todas las desgracias vienen por olvidarse de Dios , el señor supremo.
ਵੇਮੁਖ ਹੋਏ ਰਾਮ ਤੇ ਲਗਨਿ ਜਨਮ ਵਿਜੋਗ ॥
Los que le dan la espalda a Dios , son separados de Dios para siempre.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਉੜੇ ਹੋਇ ਗਏ ਜਿਤੜੇ ਮਾਇਆ ਭੋਗ ॥
El placer de todos los bienes mundiales se vuelve amargo para él en un instante.
ਵਿਚੁ ਨ ਕੋਈ ਕਰਿ ਸਕੈ ਕਿਸ ਥੈ ਰੋਵਹਿ ਰੋਜ ॥
¿A quién puede recurrir él? No hay nadie que sirve de intermediario para apaciguar el dolor de su separación.
ਕੀਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵਈ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥
El mortal no puede hacer nada si así lo tiene escrito en su destino por Dios.
ਵਡਭਾਗੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਉਤਰਹਿ ਸਭਿ ਬਿਓਗ ॥
Si por una buena fortuna uno encuentra a Dios, todas sus aflicciones fenecerán.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਬੰਦੀ ਮੋਚ ॥
Dice Nanak, ¡Oh Dios! Eres tú quien libera a todos de las amarras de Maya y por eso libérame a Nanak de todos los lazos.
ਕਤਿਕ ਹੋਵੈ ਸਾਧਸੰਗੁ ਬਿਨਸਹਿ ਸਭੇ ਸੋਚ ॥੯॥
Si uno encuentra la compañía de los santos en el mes de Kartik (octubre-noviembre) , todas sus ansiedades le dejarán.
ਮੰਘਿਰਿ ਮਾਹਿ ਸੋਹੰਦੀਆ ਹਰਿ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਬੈਠੜੀਆਹ ॥
En el mes de Margshirsh (noviembre-diciembre) las esposas (almas) se ven muy bellas cantando las alabanzas de Dios.
ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿ ਸਾਹਿਬਿ ਮੇਲੜੀਆਹ ॥
Aquél a quien Dios ha unido en su ser, no se puede describir su gloria.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਰਾਮ ਸਿਉ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਸਹੇਲੜੀਆਹ ॥
Mi cuerpo y mi mente han florecido recitando el nombre de Dios con mis compañeras de Saad Sangat.
ਸਾਧ ਜਨਾ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਸੇ ਰਹਨਿ ਇਕੇਲੜੀਆਹ ॥
Aquellas esposas que se alejan de la sociedad de los santos, se sienten solas por la separación de Dios.
ਤਿਨ ਦੁਖੁ ਨ ਕਬਹੂ ਉਤਰੈ ਸੇ ਜਮ ਕੈ ਵਸਿ ਪੜੀਆਹ ॥
El dolor de la separación de Dios nunca las deja y las garras de Yamraj las agarra.
ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਸੇ ਦਿਸਨਿ ਨਿਤ ਖੜੀਆਹ ॥
Los que han gozado de su señor (Dios) , siempre están dispuestos para el servicio de Dios.
ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਤਿਨਾ ਜੜੀਆਹ ॥
Sus cuellos están tachonados con la joya, los rubíes y los diamantes del nombre de Dios
ਨਾਨਕ ਬਾਂਛੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣੀ ਦਰਿ ਪੜੀਆਹ ॥
¡Oh Nanak! Él añora tocar el polvo de los pies de aquellos que buscan el refugio en la corte de Dios.
ਮੰਘਿਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਣਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮੜੀਆਹ ॥੧੦॥
Aquellos que cantan las alabanzas de Dios en el mes de Margshirsh (noviembre-diciembre), no quedan atrapados en el ciclo del nacimiento y muerte de nuevo y se liberan de todos los lazos mundiales.
ਪੋਖਿ ਤੁਖਾਰੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਕੰਠਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਾਹੁ ॥
En el mes de Posh (Diciembre- Enero) , aquel a quien Dios abraza no siente frío.
ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਦਰਸਨਿ ਲਗੜਾ ਸਾਹੁ ॥
Su mente está imbuida en el amor a los pies del loto del señor y fija su mente en tener la visión de Dios.
ਓਟ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਸੇਵਾ ਸੁਆਮੀ ਲਾਹੁ ॥
Ella se apoya en Dios y siempre recibe la recompensa de servir a su maestro.
ਬਿਖਿਆ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੁਣ ਗਾਹੁ ॥
Maya venenosa no puede hacer ningún daño a ella y canta las alabanzas de Dios en la sociedad de los santos.
ਜਹ ਤੇ ਉਪਜੀ ਤਹ ਮਿਲੀ ਸਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਮਾਹੁ ॥
De quién ella ha procedido , queda absorta en su amor uniéndose con él.
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਵਿਛੁੜੀਆਹੁ ॥
Dios eterno ha agarrado su mano y así ella nunca se separará de él.
ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬੇਰੀਆ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਅਗਮ ਅਗਾਹੁ ॥
Ofrezco mi ser cientos y miles veces en sacrificio al señor incognoscible e imperceptible.
ਸਰਮ ਪਈ ਨਾਰਾਇਣੈ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਪਈਆਹੁ ॥
¡Oh Nanak! Aquellas esposas que se han postrado ante la puerta de Dios, él conserva su honor y su gloria.
ਪੋਖੁ ਸੋੁਹੰਦਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੧੧॥
El mes de Posh (diciembre-enero) es bello y dichoso para aquel, a quien Dios el señor autónomo ha perdonado.
ਮਾਘਿ ਮਜਨੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂਆ ਧੂੜੀ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ॥
En el mes de Magh (enero- febrero) báñate en la piscina del polvo de los pies de santos porque es igual a los lugares santos de peregrinación.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸੁਣਿ ਸਭਨਾ ਨੋ ਕਰਿ ਦਾਨੁ ॥
Medita en el nombre de Dios y escúchalo y compártelo con todos con caridad.
ਜਨਮ ਕਰਮ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ਗੁਮਾਨੁ ॥
Al recitar el nombre de Dios, toda la inmundicia de todos los pecados de todas las encarnaciones será lavada y el orgullo de tu mente será quitado.