Page 1190
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਹਿ ਆਪੁ ਜਾਇ ॥
Cuando uno elimina su ego reflexionamos en la palabra del Gurú,
ਸਾਚ ਜੋਗੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਆਇ ॥੮॥
El verdadero yoga habita en la mente.
ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦਿਤਾ ਤਿਸੁ ਚੇਤਹਿ ਨਾਹਿ ॥
¡Oh tonto! Aquel que te bendijo con el cuerpo y el alma, ¿por qué no meditas en él?
ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ਮੂੜੇ ਜੋਗੁ ਨਾਹਿ ॥੯॥
Yoga no es practicada en los crematorios.
ਗੁਣ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਭਲੀ ਬਾਣਿ ॥
Nanak pronuncia su discurso íntegro para tu bien,
ਤੁਮ ਹੋਹੁ ਸੁਜਾਖੇ ਲੇਹੁ ਪਛਾਣਿ ॥੧੦॥੫॥
Sé sabio y conoce la verdad.
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Basant, Mehl Gurú Nanak Dev ji, El primer canal divino.
ਦੁਬਿਧਾ ਦੁਰਮਤਿ ਅਧੁਲੀ ਕਾਰ ॥
La dualidad y el intelecto malvado nos impulsan a involucrarse en las acciones ciegas y
ਮਨਮੁਖਿ ਭਰਮੈ ਮਝਿ ਗੁਬਾਰ ॥੧॥
Así un ególatra vaga en la duda.
ਮਨੁ ਅੰਧੁਲਾ ਅੰਧੁਲੀ ਮਤਿ ਲਾਗੈ ॥
La mente ignorante permanece imbuida en el intelecto ciego y
ਗੁਰ ਕਰਣੀ ਬਿਨੁ ਭਰਮੁ ਨ ਭਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sin actuar de acuerdo con el Gurú, su duda no es disipada.
ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੁਲੇ ਗੁਰਮਤਿ ਨ ਭਾਈ ॥
Al ególatra no le complace la voluntad del Gurú.
ਪਸੂ ਭਏ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
Y así se convirtió en un animal y su ego no es disipado.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੰਤ ਉਪਾਏ ॥
El señor ha creado 84 millones de especies,
ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਣੇ ਸਿਰਜਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
Y cuando es su voluntad los crea y luego les sumerge en su ser.
ਸਗਲੀ ਭੂਲੈ ਨਹੀ ਸਬਦੁ ਅਚਾਰੁ ॥
Desviados son los que no tienen la palabra del Gurú ni la buena conducta de vida.
ਸੋ ਸਮਝੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੪॥
Sólo aquel a quien el Gurú guía, conoce esta verdad.
ਗੁਰ ਕੇ ਚਾਕਰ ਠਾਕੁਰ ਭਾਣੇ ॥
Los sirvientes del Gurú permanecen en éxtasis por la voluntad de Dios.
ਬਖਸਿ ਲੀਏ ਨਾਹੀ ਜਮ ਕਾਣੇ ॥੫॥
El señor los salva por su gracia y ellos no caen en la trampa del mensajero de la muerte.
ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੋ ਭਾਇਆ ॥
Los que aman a Dios,
ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੬॥
Encontrándolos el señor mismo disipa su ego.
ਬੇਮੁਹਤਾਜੁ ਬੇਅੰਤੁ ਅਪਾਰਾ ॥
El creador Dios no depende de nadie, él es infinito y más allá de todo,
ਸਚਿ ਪਤੀਜੈ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥੭॥
El señor es complacido por la verdad y su alabanza.
ਨਾਨਕ ਭੂਲੇ ਗੁਰੁ ਸਮਝਾਵੈ ॥
Dice Guru Nanak, Sólo el Gurú enseña el camino a un desviado,
ਏਕੁ ਦਿਖਾਵੈ ਸਾਚਿ ਟਿਕਾਵੈ ॥੮॥੬॥
Él sólo ve la verdad suprema y hace habitar la verdad en su mente.
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Basant, Mehl Gurú Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਆਪੇ ਭਵਰਾ ਫੂਲ ਬੇਲਿ ॥
El señor mismo es la enredadera, la flor y la abeja negra y
ਆਪੇ ਸੰਗਤਿ ਮੀਤ ਮੇਲਿ ॥੧॥
Y él mismo nos une a la sociedad de los santos.
ਐਸੀ ਭਵਰਾ ਬਾਸੁ ਲੇ ॥
Sé una abeja negra y chupa la fragancia de las flores,
ਤਰਵਰ ਫੂਲੇ ਬਨ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Para que todos los bosques , todas las enredaderas estén en flor.
ਆਪੇ ਕਵਲਾ ਕੰਤੁ ਆਪਿ ॥
Él mismo es el esposo de Lakshmi y Narayan.
ਆਪੇ ਰਾਵੇ ਸਬਦਿ ਥਾਪਿ ॥੨॥
Él mismo disfruta de todo a través de la palabra.
ਆਪੇ ਬਛਰੂ ਗਊ ਖੀਰੁ ॥
Él mismo es el becerro, la vaca y la leche.
ਆਪੇ ਮੰਦਰੁ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹੁ ਸਰੀਰੁ ॥੩॥
Él mismo es el pilar que sostiene el templo del cuerpo.
ਆਪੇ ਕਰਣੀ ਕਰਣਹਾਰੁ ॥
Él mismo es la causa y el hacedor y
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥
Él mismo reflexiona en su ser volviéndose Gurmukh.
ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਕਰਣਹਾਰੁ ॥
¡Oh creador! Eres todopoderoso y tú cuidas del universo al crearlo.
ਜੋਤਿ ਜੀਅ ਅਸੰਖ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥੫॥
Tú apoyas a un sinfín de seres vivos a través de tu luz.
ਤੂ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਗੁਣ ਗਹੀਰੁ ॥
Eres el océano más profundo de las virtudes.
ਤੂ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਰਮ ਹੀਰੁ ॥੬॥
Eres el diamante sublime, inmaculado y sin casta.
ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਣ ਜੋਗੁ ॥
Eres el creador y capaz de hacer todo.
ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਰਾਜਨ ਸੁਖੀ ਲੋਗੁ ॥੭॥
Eres el rey autosuficiente, cuyos súbditos viven en éxtasis.
ਨਾਨਕ ਧ੍ਰਾਪੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸੁਆਦਿ ॥
¡Oh Nanak! La satisfacción es obtenida a través del nombre de Dios y
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਨਮੁ ਬਾਦਿ ॥੮॥੭॥
Sin el señor bienamado la vida es desperdiciada.
ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨
Basant, Hindol, Mehl Gurú Nanak Dev Ji, El primer canal divino, La segunda casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del Guru verdadero.
ਨਉ ਸਤ ਚਉਦਹ ਤੀਨਿ ਚਾਰਿ ਕਰਿ ਮਹਲਤਿ ਚਾਰਿ ਬਹਾਲੀ ॥
¡Oh creador! Has establecido el universo entero creando las nueve divisiones del mundo, las siete islas, las catorce regiones del universo, los tres mundos y las cuatro épocas.
ਚਾਰੇ ਦੀਵੇ ਚਹੁ ਹਥਿ ਦੀਏ ਏਕਾ ਏਕਾ ਵਾਰੀ ॥੧॥
Creaste las cuatro lámparas de los vedas y diste la oportunidad a cada una de las épocas (Satyug, Treta-Yug, Dwapar-Yug,Kal-yug).
ਮਿਹਰਵਾਨ ਮਧੁਸੂਦਨ ਮਾਧੌ ਐਸੀ ਸਕਤਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
¡Oh misericordioso! Tal es tu poder.
ਘਰਿ ਘਰਿ ਲਸਕਰੁ ਪਾਵਕੁ ਤੇਰਾ ਧਰਮੁ ਕਰੇ ਸਿਕਦਾਰੀ ॥
Tu luz prevalece en todos, éste es tu ejército y Dharmaraj es su maestro.
ਧਰਤੀ ਦੇਗ ਮਿਲੈ ਇਕ ਵੇਰਾ ਭਾਗੁ ਤੇਰਾ ਭੰਡਾਰੀ ॥੨॥
La tierra es un tesoro muy grande que le da a cada uno lo que busca y cada uno recibe de acuerdo a su escrito.
ਨਾ ਸਾਬੂਰੁ ਹੋਵੈ ਫਿਰਿ ਮੰਗੈ ਨਾਰਦੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੀ ॥
La mente no está satisfecha, uno anhela más y más e involucrándose en los discursos uno sufre el dolor.