Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1092

Page 1092

ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ਜੇ ਬਹੁਤੁ ਲੋਚਾਹੀ ॥ Sin un buen Karma, uno no logra nada, no importa cuánto desee o añore.
ਆਵੈ ਜਾਇ ਜੰਮੈ ਮਰੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਛੁਟਾਹੀ ॥ Uno va y viene, nace y muere una y otra vez. Es sólo a través de la palabra del Shabd del Gurú que uno es liberado.
ਆਪਿ ਕਰੈ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥੧੬॥ Dios mismo es el hacedor, ¿Qué más podemos decir cuando no hay nadie más que él?
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਸੰਤੀ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥ En este mundo sólo los santos han reunido las riquezas Verdaderas, ellos se encontraron con el Gurú y con Dios.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਇਸੁ ਧਨ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ El gurú verdadero les ha bendecido con la verdad y el valor de la verdadera riqueza es inestimable.
ਇਤੁ ਧਨਿ ਪਾਇਐ ਭੁਖ ਲਥੀ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ Logrando estas riquezas, el hambre cesa y uno entra en éxtasis.
ਜਿੰਨੑਾ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨੀ ਪਾਇਆ ਆਇ ॥ Sin embargo, sólo aquellos que así lo tienen escrito en su destino logran esta riqueza.
ਮਨਮੁਖੁ ਜਗਤੁ ਨਿਰਧਨੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ਨੋ ਬਿਲਲਾਇ ॥ El egocéntrico es el más pobre del mundo quien se lamenta y llora.
ਅਨਦਿਨੁ ਫਿਰਦਾ ਸਦਾ ਰਹੈ ਭੁਖ ਨ ਕਦੇ ਜਾਇ ॥ Él vaga por todas partes, pero su ansia nunca cesa y cada vez quiere más dinero.
ਸਾਂਤਿ ਨ ਕਦੇ ਆਵਈ ਨਹ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ Él nunca está en paz ni puede habitar en éxtasis.
ਸਦਾ ਚਿੰਤ ਚਿਤਵਦਾ ਰਹੈ ਸਹਸਾ ਕਦੇ ਨ ਜਾਇ ॥ Él siempre está afligido y su duda no es disipada nunca.
ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਭਵੀ ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੈ ਤਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥ ¡Oh Nanak! Sin el gurú verdadero su intelecto se ha vuelto malvado. Encontrar al gurú verdadero él gana la riqueza de la palabra.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ Así uno siempre vive en paz y se sumerge en la verdad.
ਮਃ ੩ ॥ Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ਸੋਈ ਸਾਰ ਕਰੇਇ ॥ Aquel que creó la tierra, sólo él la conserva.
ਏਕੋ ਸਿਮਰਹੁ ਭਾਇਰਹੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ¡Oh hermanos! Recuerden siempre al señor porque no hay nadie más que él.
ਖਾਣਾ ਸਬਦੁ ਚੰਗਿਆਈਆ ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹੋਇ ॥ Alimenta tu ser con la palabra y con la virtud, las que te saciarán para siempre.
ਪੈਨਣੁ ਸਿਫਤਿ ਸਨਾਇ ਹੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਓਹੁ ਊਜਲਾ ਮੈਲਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥ La alabanza de Dios es el verdadero adorno y uno siempre reverbera y nunca está manchado.
ਸਹਜੇ ਸਚੁ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਥੋੜਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥ El que gana la riqueza del nombre de forma espontánea, su riqueza nunca disminuye.
ਦੇਹੀ ਨੋ ਸਬਦੁ ਸੀਗਾਰੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ El nombre de Dios es el verdadero adorno del cuerpo y así uno vive en paz para siempre.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝੀਐ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਵਿਖਾਲੇ ਸੋਇ ॥੨॥ ¡Oh Nanak! Aquel a quien él mismo revela su ser, conoce su misterio volviéndose gurmukh.
ਪਉੜੀ ॥ Pauri
ਅੰਤਰਿ ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੋ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਜਾਪੈ ॥ Es a través de la palabra del Guru que uno practica la contemplación, la austeridad y el autocontrol en su interior.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਹਉਮੈ ਅਗਿਆਨੁ ਗਵਾਪੈ ॥ Meditando en el nombre de Dios su ego e ignorancia son disipados.
ਅੰਦਰੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭਰਪੂਰੁ ਹੈ ਚਾਖਿਆ ਸਾਦੁ ਜਾਪੈ ॥ Nuestro interior está lleno del néctar del señor, pero sólo cuando uno lo prueba, uno conoce.
ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸੇ ਹਰਿ ਰਸਿ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥ Los que lo han probado, se han vuelto valientes y se han satisfecho.
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਪੀਆਇਆ ਫਿਰਿ ਕਾਲੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥੧੭॥ Sí, es por la gracia del señor que uno bebe de ese néctar y, a partir de ese momento, la muerte no lo aflige más.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਲੋਕੁ ਅਵਗਣਾ ਕੀ ਬੰਨੑੈ ਗੰਠੜੀ ਗੁਣ ਨ ਵਿਹਾਝੈ ਕੋਇ ॥ Los seres humanos llenan su ser de deméritos y nadie comercia con la virtud.
ਗੁਣ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਨਾਨਕਾ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਹੋਇ ॥ ¡Oh Nanak! Sólo un extraordinario comercia con la virtud.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਗੁਣ ਪਾਈਅਨ੍ਹ੍ਹਿ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥ El que tiene la gracia del señor, logra las virtudes por la gracia del gurú.
ਮਃ ੩ ॥ Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਗੁਣ ਅਵਗੁਣ ਸਮਾਨਿ ਹਹਿ ਜਿ ਆਪਿ ਕੀਤੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥ Méritos y deméritos significan lo mismo , pues él mismo los ha creado.
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥੨॥ ¡Oh Nanak! Meditando en la palabra del gurú y aceptando la voluntad de Dios uno está en éxtasis.
ਪਉੜੀ ॥ Pauri
ਅੰਦਰਿ ਰਾਜਾ ਤਖਤੁ ਹੈ ਆਪੇ ਕਰੇ ਨਿਆਉ ॥ En nuestro interior el señor está sentado en el trono del corazón, sí, es él quien administra la justicia.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਦਰੁ ਜਾਣੀਐ ਅੰਦਰਿ ਮਹਲੁ ਅਸਰਾਉ ॥ En el interior está la décima puerta del señor y uno la conoce a través de la palabra del gurú.
ਖਰੇ ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਈਅਨਿ ਖੋਟਿਆ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥ Él mismo pone a prueba a todos y pone en su tesoros las monedas verdaderas, mientras que las falsas no encuentran ningún recinto.
ਸਭੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਸਦਾ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥ El señor, la encarnación de la verdad, habita por todas partes y verdadera es su justicia.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾ ਰਸੁ ਆਇਆ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਾਉ ॥੧੮॥ Aquel en cuya mente llega a habitar el señor, logra probar el néctar de su nombre.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਹਉਮੈ ਕਰੀ ਤਾਂ ਤੂ ਨਾਹੀ ਤੂ ਹੋਵਹਿ ਹਉ ਨਾਹਿ ॥ ¡Oh Dios! En donde sea que el “yo soy” prevalece, ahí no estás tú en la mente y cuando estás en la mente, entonces "el yo" no existe.
Scroll to Top
https://hybrid.uniku.ac.id/name/sdmo/ https://hybrid.uniku.ac.id/name/ https://lambarasa.dukcapil.bimakab.go.id/database/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
https://hybrid.uniku.ac.id/name/sdmo/ https://hybrid.uniku.ac.id/name/ https://lambarasa.dukcapil.bimakab.go.id/database/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/