Page 83
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Единый Вечный Бог, реализованный по милости Истинного Гуру:
ਸਿਰੀਰਾਗ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ ॥
«Сири Рааг Ки Ваар» («Сири Рааг Ки Ваар»), написанная Четвертым Гуру, с салоками.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
«Шалок» Третьего Гуру:
ਰਾਗਾ ਵਿਚਿ ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਹੈ ਜੇ ਸਚਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
Среди рагов наивысшая — Сири Рааг, если она вдохновляет на любовь к Вечному Богу,
ਸਦਾ ਹਰਿ ਸਚੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਅਪਾਰੁ ॥
Бог навечно пребывает в уме, его интеллект стабилизируется, и человек всегда находится в гармонии с безграничным Богом.
ਰਤਨੁ ਅਮੋਲਕੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Драгоценное имя можно обрести, размышляя над словом Гуру.
ਜਿਹਵਾ ਸਚੀ ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚਾ ਸਰੀਰ ਅਕਾਰੁ ॥
Тогда слова, разум и тело становятся чистыми, и человеческая жизнь становится достойной.
ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਸਦਾ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ॥੧॥
О Нанак, вечно правдива жизнь тех, кто следует учениям Гуру.
ਮਃ ੩ ॥
Шалок, от Третьего Гуру:
ਹੋਰੁ ਬਿਰਹਾ ਸਭ ਧਾਤੁ ਹੈ ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਹਿਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
Любая другая любовь преходяща, пока человек не проникнется любовью к Учителю.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਵੇਖਣੁ ਸੁਨਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥
Соблазненный Майей, этот ум не может постичь Бога.
ਸਹ ਦੇਖੇ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਊਪਜੈ ਅੰਧਾ ਕਿਆ ਕਰੇਇ ॥
Без созерцания (осознания) Учителя (Бога) любовь не может развиться, так что же может сделать духовно слепой ум?
ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਅਖੀ ਲੀਤੀਆ ਸੋਈ ਸਚਾ ਦੇਇ ॥੨॥
О Нанак, Истинный Человек, отнявший у него глаза духовной мудрости, только он может восстановить духовные глаза.
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਹਰਿ ਇਕੋ ਕਰਤਾ ਇਕੁ ਇਕੋ ਦੀਬਾਣੁ ਹਰਿ ॥
Только Бог — Единый Творец, и существует только один суд, состоящий из этого единственного Судьи.
ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਦਾ ਹੈ ਅਮਰੁ ਇਕੋ ਹਰਿ ਚਿਤਿ ਧਰਿ ॥
Только повеление Единого Творца управляет вселенной. Поэтому закрепите в своем уме этого единого Бога.
ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ਡਰੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ॥
Кроме Бога, нет никакой другой (высшей силы). Поэтому избавьтесь от страха, сомнений и иллюзий в своем уме.
ਹਰਿ ਤਿਸੈ ਨੋ ਸਾਲਾਹਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਰਖੈ ਬਾਹਰਿ ਘਰਿ ॥
Хвалите только того Бога, который защищает вас повсюду.
ਹਰਿ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਸੋ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਉ ਬਿਖਮੁ ਤਰਿ ॥੧॥
К тому, к кому Бог проявляет милосердие, он преодолевает трудный мировой океан страха, вспоминая Его с любовью и преданностью.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
«Шалок», автор Первого Гуру:
ਦਾਤੀ ਸਾਹਿਬ ਸੰਦੀਆ ਕਿਆ ਚਲੈ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ॥
Все дары даны нашим Учителем (Богом), с Ним никто не поспорит.
ਇਕ ਜਾਗੰਦੇ ਨਾ ਲਹੰਨਿ ਇਕਨਾ ਸੁਤਿਆ ਦੇਇ ਉਠਾਲਿ ॥੧॥
Некоторые даже бодрствуя (совершая всевозможные ритуалы), могут не получить этих даров, в то время как другие пробуждаются Самим Богом, чтобы получить благословение.
ਮਃ ੧ ॥
«Шалок» от Первого Гуру:
ਸਿਦਕੁ ਸਬੂਰੀ ਸਾਦਿਕਾ ਸਬਰੁ ਤੋਸਾ ਮਲਾਇਕਾਂ ॥
Ангелы наделены верой, довольством и терпимостью.
ਦੀਦਾਰੁ ਪੂਰੇ ਪਾਇਸਾ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਖਾਇਕਾ ॥੨॥
Последователи Гуру осознают Бога, а тем, кто только говорит, нет места в Божьем дворе.
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਸਭ ਆਪੇ ਤੁਧੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਆਪਿ ਕਾਰੈ ਲਾਈ ॥
Вы сами все создали; вы сами делегируете задачи.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸਦਾ ਆਪਣੀ ਵਡਿਆਈ ॥
Вы сами радуетесь, видя Свое Славное Величие.
ਹਰਿ ਤੁਧਹੁ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਈ ॥
О Боже, кроме Тебя нет ничего. Ты — Истинный Учитель.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਸਭਨੀ ਹੀ ਥਾਈ ॥
Вы сами пронизываете все места.
ਹਰਿ ਤਿਸੈ ਧਿਆਵਹੁ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਜੋ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥੨॥
Святые, с любовью поминайте Бога; Он избавит вас от пороков.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
«Шалок», автор Первого Гуру:
ਫਕੜ ਜਾਤੀ ਫਕੜੁ ਨਾਉ ॥
Гордость за социальный статус пуста; гордость за личную славу бесполезна,
ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਇਕਾ ਛਾਉ ॥
потому что все люди находятся под защитой одного и того же Единого Бога.
ਆਪਹੁ ਜੇ ਕੋ ਭਲਾ ਕਹਾਏ ॥
если кто-то считает себя добродетельным (этот человек не становится великим)
ਨਾਨਕ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਪੈ ਜਾ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਪਾਏ ॥੧॥
О Нанак, об этом станет известно только тогда, когда суд Божий удовлетворит свои требования.
ਮਃ ੨ ॥
«Салок» Второго гуру:
ਜਿਸੁ ਪਿਆਰੇ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਮਰਿ ਚਲੀਐ ॥
Я лучше умру, не разлучась с любимым человеком (Гуру), которого я люблю,
ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ਤਾ ਕੈ ਪਾਛੈ ਜੀਵਣਾ ॥੨॥
Жить в разлуке — значит жить бесполезной жизнью в этом мире.
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਧਰਤੀ ਸਾਜੀਐ ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਦੀਵੇ ॥
Вы сами создали землю, солнце и луну как две лампы.
ਦਸ ਚਾਰਿ ਹਟ ਤੁਧੁ ਸਾਜਿਆ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰੀਵੇ ॥
Вы создали четырнадцать миров (рынков), в которых смертные ведут свой жизненный бизнес.
ਇਕਨਾ ਨੋ ਹਰਿ ਲਾਭੁ ਦੇਇ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਥੀਵੇ ॥
Некоторых из тех, кто становится последователями Гуру, Бог благословляет их богатством Наама.
ਤਿਨ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਜਿਨ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੇ ॥
Те, кто любит нектар Наама, не боится смерти.
ਓਇ ਆਪਿ ਛੁਟੇ ਪਰਵਾਰ ਸਿਉ ਤਿਨ ਪਿਛੈ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛੁਟੀਵੇ ॥੩॥
Они сами спасены вместе со своей семьей, и все те, кто следует их указаниям, также спасены.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
«Салок» Первого Гуру:
ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਿ ਕੈ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥
Создав вселенную, Сам Творец живет в ней.