Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 551

Page 551

ਆਪੇ ਜਲੁ ਆਪੇ ਦੇ ਛਿੰਗਾ ਆਪੇ ਚੁਲੀ ਭਰਾਵੈ ॥ Сам Бог служит воде, Он Сам предлагает зубочистки и сам помогает полоскать горло.
ਆਪੇ ਸੰਗਤਿ ਸਦਿ ਬਹਾਲੈ ਆਪੇ ਵਿਦਾ ਕਰਾਵੈ ॥ Сам Бог зовет и рассаживает прихожан и Сам прощается с ними.
ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾਲੁ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਤਿਸ ਨੋ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਵੈ ॥੬॥ Того, кого Бог дарует милость, Он заставляет подчиняться Его повелению. ||6||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ Шалок, третий Гуру:
ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਭਿ ਬੰਧਨਾ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਸਨਬੰਧੁ ॥ Все ритуалы и религиозные церемонии — это мирские узы, и даже добродетельные или греховные поступки помогают нам оставаться на связи с миром.
ਮਮਤਾ ਮੋਹੁ ਸੁ ਬੰਧਨਾ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਸੁ ਧੰਧੁ ॥ То, что делается ради детей и супруга, ради эгоизма и привязанности, — это еще больше уз.
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਜੇਵਰੀ ਮਾਇਆ ਕਾ ਸਨਬੰਧੁ ॥ Куда бы я ни посмотрел, я вижу петлю привязанности к Майе.
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਵਰਤਣਿ ਵਰਤੈ ਅੰਧੁ ॥੧॥ О Нанак, невежественный человек, не размышляя о Божьем имени, погружен в мир Майи. ||1||
ਮਃ ੪ ॥ Четвертый Гуру:
ਅੰਧੇ ਚਾਨਣੁ ਤਾ ਥੀਐ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਰਜਾਇ ॥ Духовно слепой человек обретает божественную мудрость только тогда, когда по воле Бога он встречает истинного Гуру.
ਬੰਧਨ ਤੋੜੈ ਸਚਿ ਵਸੈ ਅਗਿਆਨੁ ਅਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥ Следуя учениям Гуру, он разрушает мирские узы, привязывается к Богу, а затем тьма невежества исчезает.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੇਖੈ ਤਿਸੈ ਕਾ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਨੁ ਸਾਜਿ ॥ Затем он видит, что все принадлежит Богу, который создал и придал форму телу.
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਕਰਤਾਰ ਕੀ ਕਰਤਾ ਰਾਖੈ ਲਾਜ ॥੨॥ О, Нанак, затем он ищет убежище у Творца, который спасет его честь. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Паури:
ਜਦਹੁ ਆਪੇ ਥਾਟੁ ਕੀਆ ਬਹਿ ਕਰਤੈ ਤਦਹੁ ਪੁਛਿ ਨ ਸੇਵਕੁ ਬੀਆ ॥ Когда Творец, сидя в одиночестве, создал Вселенную, он не советовался ни с кем другим.
ਤਦਹੁ ਕਿਆ ਕੋ ਲੇਵੈ ਕਿਆ ਕੋ ਦੇਵੈ ਜਾਂ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੀਆ ॥ В то время что можно было подарить или взять, когда больше никого не было.
ਫਿਰਿ ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਕਰਤੈ ਦਾਨੁ ਸਭਨਾ ਕਉ ਦੀਆ ॥ Затем Сам Творец создал мир и дал всем средства к существованию.
ਆਪੇ ਸੇਵ ਬਣਾਈਅਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ॥ Он Сам положил начало этой традиции преданного поклонения через Гуру и сам выпил амброзиальный нектар Наама.
ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰੁ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਕਰੈ ਸੁ ਥੀਆ ॥੭॥ Сам Он бесформенный, и Он Сам имеет множество форм; что бы Он ни делал, сбывается. ||7||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ Шалок, Третий Гуру:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਹਿ ਸਦ ਸਾਚਾ ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜਿ ਪਿਆਰਿ ॥ Последователи Гуру всегда интуитивно вспоминают вечного Бога с почтением.
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਸਾਚੇ ਅਰਧਿ ਉਰਧਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ Закрепив в своих сердцах всепроникающего вечного Бога, они с радостью продолжают восхвалять Его.
ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਵਸਿਆ ਧੁਰਿ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥ Возлюбленный Бог живет в их сердце; Творец предопределил эту судьбу.
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਆਪੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੧॥ О Нанак, даруя милость, Бог соединил их с Собою. ||1||
ਮਃ ੩ ॥ Третий Гуру:
ਕਹਿਐ ਕਥਿਐ ਨ ਪਾਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਰਹੈ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ Бога нельзя постичь, просто говоря и рассказывая, даже если человек постоянно восхваляет Его.
ਵਿਣੁ ਕਰਮੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਭਉਕਿ ਮੁਏ ਬਿਲਲਾਇ ॥ Без Божьей благодати никто так и не осознал Его; многие умерли в плаче.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਭਿਜੈ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ Когда ум и тело проникнуты словами Гуру, человек осознает присутствие Бога в сердце.
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥ О Нанак, Бог осознается по Его благодати; Он Сам соединяет человека с Ним. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Паури:
ਆਪੇ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਭਿ ਸਾਸਤ ਆਪਿ ਕਥੈ ਆਪਿ ਭੀਜੈ ॥ Сам Бог — создатель всех Вед, Пуран, шастр. Он Сам рассказывает о них и с удовольствием слушает эти беседы.
ਆਪੇ ਹੀ ਬਹਿ ਪੂਜੇ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਪਰਪੰਚੁ ਕਰੀਜੈ ॥ Сам Творец воплощает в жизнь мирскую пьесу и Сам совершает поклонение.
ਆਪਿ ਪਰਵਿਰਤਿ ਆਪਿ ਨਿਰਵਿਰਤੀ ਆਪੇ ਅਕਥੁ ਕਥੀਜੈ ॥ Он Сам вовлечен в мир, Сам Он остается отрешенным и Сам описывает Себя неописуемого.
ਆਪੇ ਪੁੰਨੁ ਸਭੁ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਆਪਿ ਅਲਿਪਤੁ ਵਰਤੀਜੈ ॥ Сам Бог — это все добродетели, и Он Сам заставляет нас совершать добродетельные поступки; Он Сам остается оторванным от всего.
ਆਪੇ ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਦੇਵੈ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਬਖਸ ਕਰੀਜੈ ॥੮॥ Сам Творец дарует мир и страдания; Он Сам дарует милосердие. ||8||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ Салок Шалок, Третий Гуру:
ਸੇਖਾ ਅੰਦਰਹੁ ਜੋਰੁ ਛਡਿ ਤੂ ਭਉ ਕਰਿ ਝਲੁ ਗਵਾਇ ॥ О Шейх, отбросьте внутреннее упрямство, избавьтесь от безумия и закрепите в себе почитаемый страх перед истинным Гуру.
ਗੁਰ ਕੈ ਭੈ ਕੇਤੇ ਨਿਸਤਰੇ ਭੈ ਵਿਚਿ ਨਿਰਭਉ ਪਾਇ ॥ Взяв в себя почитаемый страх Гуру, многие осознали, что Бог свободен от страха, и обрели свободу.
ਮਨੁ ਕਠੋਰੁ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਤੂੰ ਸਾਂਤਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ Пронзите свой камень, как сердце (пусть ваше сердце смирится) словом Гуру, чтобы в вашем уме воцарился мир.
ਸਾਂਤੀ ਵਿਚਿ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਸਾ ਖਸਮੁ ਪਾਏ ਥਾਇ ॥ Бог одобряет преданное поклонение, совершаемое со спокойной душой.
ਨਾਨਕ ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਪੁਛਹੁ ਗਿਆਨੀ ਜਾਇ ॥੧॥ О Нанак, спросите любого мудрого человека: никто никогда не познал Бога, предаваясь таким порокам, как вожделение или гнев. ||1||
ਮਃ ੩ ॥ Третий Гуру:


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top