Page 550
ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਸਾ ਕਦੇ ਨ ਚੂਕੈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥
Такой человек постоянно пребывает в сомнениях, которые никогда не исчезают, и, не задумываясь над словом Гуру, он остается несчастным.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਅੰਤਰਿ ਸਬਲਾ ਨਿਤ ਧੰਧਾ ਕਰਤ ਵਿਹਾਏ ॥
В нем очень сильны похоть, гнев и жадность; всю свою жизнь он постоянно погружен в мирские дела.
ਚਰਣ ਕਰ ਦੇਖਤ ਸੁਣਿ ਥਕੇ ਦਿਹ ਮੁਕੇ ਨੇੜੈ ਆਏ ॥
Его ноги, руки, глаза и уши устали; дни его жизни закончились и наступил момент смерти.
ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਨ ਲਗੋ ਮੀਠਾ ਜਿਤੁ ਨਾਮਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ॥
Имя Бога, благодаря которому он мог получить девять сокровищ мира, кажется ему неугодным.
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਮਰੈ ਫੁਨਿ ਜੀਵੈ ਤਾਂ ਮੋਖੰਤਰੁ ਪਾਏ ॥
Пока он жив, если он так отдаляется от мирских дел, как будто он умер, но остается духовно живым и освобождается от пороков.
ਧੁਰਿ ਕਰਮੁ ਨ ਪਾਇਓ ਪਰਾਣੀ ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿਆ ਪਾਏ ॥
Если человеку не предопределена Божья благодать, то что он может получить сейчас, если в прошлом он не совершал добродетельных поступков?
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਮੂੜੇ ਗਤਿ ਮਤਿ ਸਬਦੇ ਪਾਏ ॥
О дурак, закрепите слово Гуру в своем сердце, потому что только благодаря ему человек обретает возвышенный интеллект и высший духовный статус.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਦ ਹੀ ਪਾਏ ਜਾਂ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੨॥
О Нанак, истинного Гуру можно встретить только в том случае, если избавишься от собственного самомнения. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਜਿਸ ਦੈ ਚਿਤਿ ਵਸਿਆ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸ ਨੋ ਕਿਉ ਅੰਦੇਸਾ ਕਿਸੈ ਗਲੈ ਦਾ ਲੋੜੀਐ ॥
В чьем сознании сосредоточен мой Учитель, почему он должен беспокоиться о чем-либо?
ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਕਾ ਤਿਸ ਨੋ ਧਿਆਇਦਿਆ ਕਿਵ ਨਿਮਖ ਘੜੀ ਮੁਹੁ ਮੋੜੀਐ ॥
Бог, Владыка всего сущего, дарует мир; зачем нам хотя бы на мгновение отворачиваться от Его медитации?
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਸ ਨੋ ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਹੋਏ ਨਿਤ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਜਾਇ ਬਹੀਐ ਮੁਹੁ ਜੋੜੀਐ ॥
Тот, кто с любовью помнит Бога, обретает полный покой; поэтому каждый день мы должны сидеть в собрании святых и размышлять о Божьих добродетелях.
ਸਭਿ ਦੁਖ ਭੁਖ ਰੋਗ ਗਏ ਹਰਿ ਸੇਵਕ ਕੇ ਸਭਿ ਜਨ ਕੇ ਬੰਧਨ ਤੋੜੀਐ ॥
Все горести, стремления и болезни Божьего преданного искоренены, а все мирские узы Его преданных разрушены.
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹੋਆ ਹਰਿ ਭਗਤੁ ਹਰਿ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮੁਹਿ ਡਿਠੈ ਜਗਤੁ ਤਰਿਆ ਸਭੁ ਲੋੜੀਐ ॥੪॥
По Божьей милости человек становится Его преданным; общаясь с преданными, весь мир может пересечь мировой океан пороков. ||4||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Шалок, третий Гуру:
ਸਾ ਰਸਨਾ ਜਲਿ ਜਾਉ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕਾ ਸੁਆਉ ਨ ਪਾਇਆ ॥
Да сгорит тот язык, который не ощутил вкус Божьего имени.
ਨਾਨਕ ਰਸਨਾ ਸਬਦਿ ਰਸਾਇ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੧॥
О Нанак, человек, который закрепил имя Бога в памяти, язык этого человека пронизывает наслаждение словом Гуру. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Третий Гуру:
ਸਾ ਰਸਨਾ ਜਲਿ ਜਾਉ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥
Пусть сгорит тот язык, который забыл имя Бога.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਜਪੈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰਿਆ ॥੨॥
О Нанак, язык последователя Гуру произносит Имя Бога и пронизан любовью к Имени Бога. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਹਰਿ ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਸੇਵਕੁ ਭਗਤੁ ਹਰਿ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥
Сам Бог — Учитель, слуга и преданный; Сам Бог все делает и доводит до конца.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਆਪੇ ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਲਾਏ ॥
Сам Бог видит Свое творение и чувствует себя счастливым; Он Сам поручает нам выполнять различные задачи по своему усмотрению.
ਹਰਿ ਇਕਨਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ਆਪੇ ਹਰਿ ਇਕਨਾ ਉਝੜਿ ਪਾਏ ॥
Сам Бог направляет одних на верный путь, а других — на заблудившийся.
ਹਰਿ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਚਲਤ ਸਬਾਏ ॥
Бог — истинный Учитель, и Его справедливость также основана на истине; Он Сам исполняет Свои мирские игры и наблюдает за ними.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਹੈ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੫॥
Преданный Нанак говорит, что только по милости Гуру можно восхвалять вечного Бога. ||5||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Шалок, третий Гуру:
ਦਰਵੇਸੀ ਕੋ ਜਾਣਸੀ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਦਰਵੇਸੁ ॥
Лишь редкий дарвеш (отрекающийся) понимает принципы отречения.
ਜੇ ਘਰਿ ਘਰਿ ਹੰਢੈ ਮੰਗਦਾ ਧਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧਿਗੁ ਵੇਸੁ ॥
Проклята его одежда и проклята его жизнь, который ходит от двери к двери в поисках милостыни.
ਜੇ ਆਸਾ ਅੰਦੇਸਾ ਤਜਿ ਰਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਿਖਿਆ ਨਾਉ ॥
Если он откажется от своих мирских желаний и беспокойств и умоляет Наама, следуя учениям Гуру,
ਤਿਸ ਕੇ ਚਰਨ ਪਖਾਲੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੧॥
Тогда, о Нанак, я посвящаю себя ему; мы должны смиренно служить Дарвешу. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Третий Гуру:
ਨਾਨਕ ਤਰਵਰੁ ਏਕੁ ਫਲੁ ਦੁਇ ਪੰਖੇਰੂ ਆਹਿ ॥
О Нанак, наше тело подобно дереву, наш разум и душа — это две разные птицы, которые прилетают и садятся на него. На этом дереве только один плод — суть Божьего имени
ਆਵਤ ਜਾਤ ਨ ਦੀਸਹੀ ਨਾ ਪਰ ਪੰਖੀ ਤਾਹਿ ॥
У этих птиц нет крыльев, и их не видно, когда они появляются и уходят.
ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਰਸ ਭੋਗਿਆ ਸਬਦਿ ਰਹੈ ਨਿਰਬਾਣੁ ॥
Птица-разум всегда хочет наслаждаться мирскими удовольствиями, а птица-душа хочет проникнуться божественным словом и не поддаваться искушениям.
ਹਰਿ ਰਸਿ ਫਲਿ ਰਾਤੇ ਨਾਨਕਾ ਕਰਮਿ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥੨॥
О Нанак, душа, проникнутая сущностью плода Божьего имени, носит на себе знаки Божьей благодати. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਆਪੇ ਧਰਤੀ ਆਪੇ ਹੈ ਰਾਹਕੁ ਆਪਿ ਜੰਮਾਇ ਪੀਸਾਵੈ ॥
Так как Бог повсюду, Он Сам является землей и сам фермером. Он Сам выращивает зерно и измельчает его в муку.
ਆਪਿ ਪਕਾਵੈ ਆਪਿ ਭਾਂਡੇ ਦੇਇ ਪਰੋਸੈ ਆਪੇ ਹੀ ਬਹਿ ਖਾਵੈ ॥
Он Сам готовит еду, Он Сам кладет еду в посуду и Сам садится есть.