Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 548

Page 548

ਰਾਜਨ ਕਿਉ ਸੋਇਆ ਤੂ ਨੀਦ ਭਰੇ ਜਾਗਤ ਕਤ ਨਾਹੀ ਰਾਮ ॥ О, дорогой царь, почему ты глубоко спишь в любви к Майе, почему бы тебе не проснуться?
ਮਾਇਆ ਝੂਠੁ ਰੁਦਨੁ ਕੇਤੇ ਬਿਲਲਾਹੀ ਰਾਮ ॥ Ради Майи так много людей плачут и проливают ложные слёзы.
ਬਿਲਲਾਹਿ ਕੇਤੇ ਮਹਾ ਮੋਹਨ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ॥ Многие взывают к Майе, великой соблазнительнице, но мир невозможен без запоминания Божьего имени.
ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਉਪਾਵ ਥਾਕੇ ਜਹ ਭਾਵਤ ਤਹ ਜਾਹੀ ॥ Люди утомляются тысячами хитроумных усилий, но они идут туда, куда пожелает Бог.
ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਹੀ ॥ В начале, в середине и в конце концов Бог повсюду; Он в каждом сердце.
ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਸਾਧਸੰਗਮੁ ਸੇ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹੀ ॥੨॥ Нанак утверждает, что те, кто встречается с учениями Гуру и следуют им, с честью попадают в Божье присутствие. ||2||
ਨਰਪਤਿ ਜਾਣਿ ਗ੍ਰਹਿਓ ਸੇਵਕ ਸਿਆਣੇ ਰਾਮ ॥ О царь, во дворце у тебя есть мудрые слуги, но знай,
ਸਰਪਰ ਵੀਛੁੜਣਾ ਮੋਹੇ ਪਛੁਤਾਣੇ ਰਾਮ ॥ Они непременно разлучатся с вами, и их привязанность вызовет у вас сожаление.
ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਦੇਖਿ ਭੂਲਾ ਕਹਾ ਅਸਥਿਤਿ ਪਾਈਐ ॥ Подобно тому, как человек может сбиться с пути, увидев воображаемый красивый город в небе, но нигде не может найти отдыха,
ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਆਨ ਰਚਨਾ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈਐ ॥ Точно так же, погруженные в мирские дела, мы, не задумываясь об имени Бога, тратим драгоценную человеческую жизнь впустую.
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੂਝੈ ਨਹ ਕਾਂਮ ਪੂਰਨ ਗਿਆਨੇ ॥ Погруженный в самомнение, тоска по мирским желаниям не угасает; человек не обретает духовной мудрости и не достигает цели человеческой жизни.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਕੇਤਿਆ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥੩॥ Нанак утверждает, что многие люди, не размышляя об имени Бога, покинули этот мир с сожалением. ||3||
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੋ ਅਪਨਾ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ਰਾਮ ॥ Даруя милость, кого Бог считает Своей,
ਭੁਜਾ ਗਹਿ ਕਾਢਿ ਲੀਓ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਦੀਨਾ ਰਾਮ ॥ Оказывая помощь, Он избавляет человека от мирских привязанностей и благословляет его вместе с Гуру.
ਸਾਧਸੰਗਮਿ ਹਰਿ ਅਰਾਧੇ ਸਗਲ ਕਲਮਲ ਦੁਖ ਜਲੇ ॥ Тот, кто с любовью вспоминает Бога в обществе Гуру, сгорает все свои печали и грехи.
ਮਹਾ ਧਰਮ ਸੁਦਾਨ ਕਿਰਿਆ ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਸੇ ਚਲੇ ॥ Медитация на Наама — величайшая религия и лучшее проявление милосердия. Уже одно это может в конечном итоге пойти вам навстречу.
ਰਸਨਾ ਅਰਾਧੈ ਏਕੁ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਭੀਨਾ ॥ У того, кто на своем языке продолжает в обожании повторять Имя единого Бога — Учителя, его сердце и разум пропитаются Божьим именем.
ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋ ਸਰਬ ਗੁਣ ਪਰਬੀਨਾ ॥੪॥੬॥੯॥ О Нанак, которого Бог соединяет с Себя, становится мудрым и добродетельным. ||4||6|||9||
ਬਿਹਾਗੜੇ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪॥ Ваар из Бихагры, Четвёртый Гуру:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог, реализованный по милости Истинного Гуру:
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ Шалок, третий Гуру:
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹੋਰ ਥੈ ਸੁਖੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥ Небесный покой можно обрести только в том случае, если следовать учениям Гуру; не ищите покоя нигде в другом месте.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਭੇਦੀਐ ਸਦਾ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਲਿ ॥ Когда наш ум полностью убежден в божественном слове Гуру, мы всегда чувствуем присутствие Бога рядом с нами.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਤਿਨਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥ О Нанак, только они получают Имя, на которого Бог обращает Свой взгляд благодати.||1||
ਮਃ ੩ ॥ Третий Гуру:
ਸਿਫਤਿ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸ ਹੈ ਜਿਸੁ ਬਖਸੈ ਸੋ ਖਰਚੈ ਖਾਇ ॥ Сокровище Божьих хвал — это благословенный дар, которым наслаждается только тот, кому Он его дарует.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਿਨੁ ਹਥਿ ਨ ਆਵਈ ਸਭ ਥਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ Людям надоедает совершать всевозможные ритуалы, но это благословение невозможно получить, не следуя учениям истинного Гуру.
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖੁ ਜਗਤੁ ਧਨਹੀਣੁ ਹੈ ਅਗੈ ਭੁਖਾ ਕਿ ਖਾਇ ॥੨॥ О Нанак, этот тщеславный мир лишен богатства Наама; без богатства Наама мне интересно, какова их судьба в будущем. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Паури:
ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਸਭਸ ਦਾ ਸਭ ਤੁਧੁ ਉਪਾਇਆ ॥ О Боже, вселенная принадлежит Тебе, Ты — Владыка всего и Ты создал все.
ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਤੂ ਵਰਤਦਾ ਤੂ ਸਭਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥ Ты проникаешь во все, и все медитируют на Тебя.
ਤਿਸ ਦੀ ਤੂ ਭਗਤਿ ਥਾਇ ਪਾਇਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ Ты одобряешь преданное поклонение тому, кто доставляет удовольствие Твоему уму.
ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਸਭਿ ਕਰਨਿ ਤੇਰਾ ਕਰਾਇਆ ॥ О Боже, что бы ни случилось, все делают то, к чему Ты их заставляешь?
ਸਲਾਹਿਹੁ ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਤੇ ਵਡਾ ਜੋ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥੧॥ Хвала Богу, который выше всех и хранит честь святых.||1||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ Шалок, третий Гуру:
ਨਾਨਕ ਗਿਆਨੀ ਜਗੁ ਜੀਤਾ ਜਗਿ ਜੀਤਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ О Нанак, духовно мудрый человек покорил все прелести мира, но эти соблазны покорили всех остальных.
ਨਾਮੇ ਕਾਰਜ ਸਿਧਿ ਹੈ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੁ ਹੋਇ ॥ Духовная жизнь обретает успех, размышляя о Нааме, и человек понимает, что все, что происходит, происходит интуитивно в соответствии с Божьей волей.
ਗੁਰਮਤਿ ਮਤਿ ਅਚਲੁ ਹੈ ਚਲਾਇ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ Благодаря учениям Гуру интеллект человека становится возвышенным и устойчивым, и мирские соблазны не могут поколебать его.
ਭਗਤਾ ਕਾ ਹਰਿ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰੇ ਕਾਰਜੁ ਸੁਹਾਵਾ ਹੋਇ ॥ Бог защищает преданных, и каждая их задача всегда выполняется великолепно.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top