Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 498

Page 498

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਿ ਮਾਤਾ ॥ Погруженный любовью и преданным поклонением Богу, он всегда восхваляет Его.
ਹਰਖ ਸੋਗ ਦੁਹੁ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਲਾ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਤਾ ॥੨॥ И в счастье, и в горе он остается неприкосновенным и признает Бога-Творца. ||2||
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨ ਹੀ ਰਖਿ ਲੀਆ ਸਗਲ ਜੁਗਤਿ ਬਣਿ ਆਈ ॥ Тот Учитель-Бог, которому он принадлежит, спас его от мирских уз, и все его усилия увенчались успехом.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲਾ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥੧॥੯॥ Нанак говорит, что всепроникающий Бог всегда милосерден к своим преданным; Его ценность невозможно описать. ||3||1||9||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੨॥ Рааг Годжари, «Пятый Гуру», «Дю-Падас» (две строки), второй ритм:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог, воплощенный в жизнь по милости истинного Гуру:
ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਲੀਏ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਸਗਲ ਕਰਤ ਨਮਸਕਾਰੋ ॥ Бог освящает грешников и делает их Своими преданными, а затем все поклоняются им.
ਬਰਨੁ ਜਾਤਿ ਕੋਊ ਪੂਛੈ ਨਾਹੀ ਬਾਛਹਿ ਚਰਨ ਰਵਾਰੋ ॥੧॥ Никто не спрашивает об их происхождении и социальном положении; напротив, они жаждут скромного служения. ||1||
ਠਾਕੁਰ ਐਸੋ ਨਾਮੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੋ ॥ О Бог-Учитель, так могущественно Твое чудесное Имя.
ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਧਣੀ ਕਹੀਜੈ ਜਨ ਕੋ ਅੰਗੁ ਨਿਰਾਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Хотя Тебя называют Владыкой всего мира, тем не менее, Ты защищаешь интересы Своих преданных уникален. ||1||Пауза||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਆਧਾਰੋ ॥ О Нанак, тот, кто приходит в святое собрание и обретает непорочную мудрость, прославляет Бога, становится основой его жизни.
ਨਾਮਦੇਉ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਕਬੀਰ ਦਾਸਰੋ ਮੁਕਤਿ ਭਇਓ ਚੰਮਿਆਰੋ ॥੨॥੧॥੧੦॥ Намдев, Тирлочан, Кабир и сапожник Равидас — все они освободились от уз Майи, прославляя Бога. ||2||1||10||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Гуджри, пятый Гуру:
ਹੈ ਨਾਹੀ ਕੋਊ ਬੂਝਨਹਾਰੋ ਜਾਨੈ ਕਵਨੁ ਭਤਾ ॥ Нет никого, кто мог бы понять истинную природу Бога.
ਸਿਵ ਬਿਰੰਚਿ ਅਰੁ ਸਗਲ ਮੋਨਿ ਜਨ ਗਹਿ ਨ ਸਕਾਹਿ ਗਤਾ ॥੧॥ Шива, Брахма и все безмолвные мудрецы не могут понять состояние Бога. ||1||
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਕਥਾ ॥ Любая дискуссия о Боге или его действиях непостижима.
ਸੁਨੀਐ ਅਵਰ ਅਵਰ ਬਿਧਿ ਬੁਝੀਐ ਬਕਨ ਕਥਨ ਰਹਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Слышно, что он — одно, но под ним понимается нечто другое; Его невозможно описать и объяснить. ||1||Пауза||
ਆਪੇ ਭਗਤਾ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਰਤਾ ॥ Сам Бог — преданный, а Он Сам — Учитель. Он проникнут самим собой.
ਨਾਨਕ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਪੇਖਿਓ ਜਤ੍ਰ ਕਤਾ ॥੨॥੨॥੧੧॥ Бог Нанака повсюду; он видел Его повсюду. ||2||2||2||11||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Годжари, пятый Гуру:
ਮਤਾ ਮਸੂਰਤਿ ਅਵਰ ਸਿਆਨਪ ਜਨ ਕਉ ਕਛੂ ਨ ਆਇਓ ॥ Преданный Бога не думает искать мирских советов и предложений.
ਜਹ ਜਹ ਅਉਸਰੁ ਆਇ ਬਨਿਓ ਹੈ ਤਹਾ ਤਹਾ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ॥੧॥ В любой ситуации он вспоминает Бога только с любовью и преданностью.||1||
ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਬਿਰਦਾਇਓ ॥ Любовь к Своим преданным заложена в самой природе Бога;
ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਬਾਰਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ਜਨ ਕਉ ਲਾਡ ਲਡਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Он лелеет всех, как Своих детей, но ласкает Своих преданных. ||1||Пауза||
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਧਰਮ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਜਨਿ ਗਾਇਓ ॥ Преданный Бога всегда восхвалял его; для него это поклонение, покаяние, аскеза и все другие дела веры или праведности.
ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ॥੨॥੩॥੧੨॥ О Нанак, преданный Бога, всегда ищет убежища у Учителя и обретает дар бесстрашия и духовного покоя. ||2||3||12||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Гуджри, пятый Гуру:
ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਰਾਧਹੁ ਪਿਆਰੋ ਨਿਮਖ ਨ ਕੀਜੈ ਢੀਲਾ ॥ Всегда помните о любимом Боге и не откладывайте ни на минуту.
ਸੰਤ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਭਾਵਨੀ ਲਾਈਐ ਤਿਆਗਿ ਮਾਨੁ ਹਾਠੀਲਾ ॥੧॥ Отказавшись от эгоизма и упрямства, мы должны развивать веру в Бога через преданное поклонение, следуя учениям Гуру. ||1||
ਮੋਹਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਰਾਗੀਲਾ ॥ Очаровательный и игривый Бог — это честь моей жизни.
ਬਾਸਿ ਰਹਿਓ ਹੀਅਰੇ ਕੈ ਸੰਗੇ ਪੇਖਿ ਮੋਹਿਓ ਮਨੁ ਲੀਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Он живет в моем сердце, и Его чудесная игра очаровала мой разум. |1||Пауза|
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨਿ ਹੋਤ ਅਨੰਦਾ ਉਤਰੈ ਮਨਹੁ ਜੰਗੀਲਾ ॥ Вспоминая кого, ум приходит в блаженство, а ржавчина пороков исчезает.
ਮਿਲਬੇ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਨਾਨਕ ਪਰੈ ਪਰੀਲਾ ॥੨॥੪॥੧੩॥ О Нанак, я не могу описать всю славу осознания такого Бога; Его слава не поддается никакому описанию. ||2||4||13||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Гуджри, пятый Мехл:
ਮੁਨਿ ਜੋਗੀ ਸਾਸਤ੍ਰਗਿ ਕਹਾਵਤ ਸਭ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਬਸਿ ਅਪਨਹੀ ॥ Майя, мировое богатство захватило власть над всеми, кто считает себя мудрецами, йогами и учеными шастр.
ਤੀਨਿ ਦੇਵ ਅਰੁ ਕੋੜਿ ਤੇਤੀਸਾ ਤਿਨ ਕੀ ਹੈਰਤਿ ਕਛੁ ਨ ਰਹੀ ॥੧॥ Даже удивление трех богов (Брахмы, Вишну и Шивы) и миллионов ангелов не поддавалось описанию. ||1||


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top