Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 472

Page 472

ਨੀਲ ਵਸਤ੍ਰ ਪਹਿਰਿ ਹੋਵਹਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥ Брахманы хотят быть принятыми в глазах мусульман, надевая синюю одежду.
ਮਲੇਛ ਧਾਨੁ ਲੇ ਪੂਜਹਿ ਪੁਰਾਣੁ ॥ Они берут деньги у мусульман, которых называют малечами, и снова поклоняются Пуранам.
ਅਭਾਖਿਆ ਕਾ ਕੁਠਾ ਬਕਰਾ ਖਾਣਾ ॥ С одной стороны, они едят халяльную козлятину, читая арабско-персидскую кальму абаши
ਚਉਕੇ ਉਪਰਿ ਕਿਸੈ ਨ ਜਾਣਾ ॥ И при этом они просят, чтобы никто не входил на их кухню.
ਦੇ ਕੈ ਚਉਕਾ ਕਢੀ ਕਾਰ ॥ Вымазав пол кухни коровьим навозом, они проводят вокруг нее границу
ਉਪਰਿ ਆਇ ਬੈਠੇ ਕੂੜਿਆਰ ॥ Потом приходят лицемерные пандиты и садятся на кухонный пол.
ਮਤੁ ਭਿਟੈ ਵੇ ਮਤੁ ਭਿਟੈ ॥ ਇਹੁ ਅੰਨੁ ਅਸਾਡਾ ਫਿਟੈ ॥ Другим они говорят, что не подходите близко к кухне (контрольно-пропускному пункту), не трогайте нашу кухню, иначе наша еда испортится (станет нечистой).
ਤਨਿ ਫਿਟੈ ਫੇੜ ਕਰੇਨਿ ॥ Но на самом деле именно эти люди потворствуют разврату своими оскверненными телами и совершают злые дела.
ਮਨਿ ਜੂਠੈ ਚੁਲੀ ਭਰੇਨਿ ॥ Их разум загрязнен расстройствами, но они пытаются очистить уста полосканием.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ ॥ О Нанак! Размышляя об Истине
ਸੁਚਿ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥ Когда ум становится чистым, достигается Истина (Господь). ॥
ਪਉੜੀ ॥ Паури ॥
ਚਿਤੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਵੇਖਿ ਨਦਰੀ ਹੇਠਿ ਚਲਾਇਦਾ ॥ Бог помнит обо всех живых существах в своем разуме, и Он держит каждого в поле своего зрения и управляет по своей воле.
ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈਆ ਆਪੇ ਹੀ ਕਰਮ ਕਰਾਇਦਾ ॥ Он сам воздает хвалу живым существам и заставляет их совершать поступки самостоятельно.
ਵਡਹੁ ਵਡਾ ਵਡ ਮੇਦਨੀ ਸਿਰੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਦਾ ॥ Господь – величайший из великих; велико Его творение. Он призывает всех к выполнению их задач.
ਨਦਰਿ ਉਪਠੀ ਜੇ ਕਰੇ ਸੁਲਤਾਨਾ ਘਾਹੁ ਕਰਾਇਦਾ ॥ Если Господь отзовет Свою милость, Он также делает царей и махараджей бедными, как кормушки для травы.
ਦਰਿ ਮੰਗਨਿ ਭਿਖ ਨ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥ Если они попросят открыть им дверь, они не получат милостыню. ॥
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ Шлок Махала
ਜੇ ਮੋਹਾਕਾ ਘਰੁ ਮੁਹੈ ਘਰੁ ਮੁਹਿ ਪਿਤਰੀ ਦੇਇ ॥ Если вор ограбил чужой дом и ограбил чужеземный дом, то он должен выразить почтение отцам.
ਅਗੈ ਵਸਤੁ ਸਿਞਾਣੀਐ ਪਿਤਰੀ ਚੋਰ ਕਰੇਇ ॥ Предмет распознается в загробной жизни. Таким образом, она превращает отцов в воров, то есть отцы получают наказание и не получают добродетели от украденной вещи.
ਵਢੀਅਹਿ ਹਥ ਦਲਾਲ ਕੇ ਮੁਸਫੀ ਏਹ ਕਰੇਇ ॥ Господь далее постановляет, что руки посредника Брахана, который изготавливает украденные товары, подаренные его Господом отцам, отрублены.
ਨਾਨਕ ਅਗੈ ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿ ਖਟੇ ਘਾਲੇ ਦੇਇ ॥੧॥ О Нанак! В загробной жизни достигается только то, что сводится человеком к его трудам.॥
ਮਃ ੧ ॥ Махала
ਜਿਉ ਜੋਰੂ ਸਿਰਨਾਵਣੀ ਆਵੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥ Когда у женщины из месяца в месяц идут месячные, (люди ошибочно считают ее нечистой),
ਜੂਠੇ ਜੂਠਾ ਮੁਖਿ ਵਸੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ Поистине нечистые – те, кто всегда говорит неправду, и ложь преобладает в их устах; они продолжают страдать в беде каждый день.
ਸੂਚੇ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਬਹਨਿ ਜਿ ਪਿੰਡਾ ਧੋਇ ॥ Не сказано, что свят такой человек, который очистил свое тело.
ਸੂਚੇ ਸੇਈ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੨॥ О Нанак! Святые – это те, в чьих сердцах обитает Господь. ॥
ਪਉੜੀ ॥ Паури
ਤੁਰੇ ਪਲਾਣੇ ਪਉਣ ਵੇਗ ਹਰ ਰੰਗੀ ਹਰਮ ਸਵਾਰਿਆ ॥ Те, у кого есть красивые деревянные лошадки, бегущие быстро, как ветер,
ਕੋਠੇ ਮੰਡਪ ਮਾੜੀਆ ਲਾਇ ਬੈਠੇ ਕਰਿ ਪਾਸਾਰਿਆ ॥ Те, кто украсил резиденцию своих королев всевозможными цветами, кто живет в домах, павильонах и высоких храмах и продолжает щеголять.
ਚੀਜ ਕਰਨਿ ਮਨਿ ਭਾਵਦੇ ਹਰਿ ਬੁਝਨਿ ਨਾਹੀ ਹਾਰਿਆ ॥ Те, кто совершает в своем сознании захватывающие дух вещи, но не знают Господа, они проиграли пари всей своей жизни.
ਕਰਿ ਫੁਰਮਾਇਸਿ ਖਾਇਆ ਵੇਖਿ ਮਹਲਤਿ ਮਰਣੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥ Те, кто вкушал пищу, властвуя над другими, и забывал о смерти, глядя на свои дворцы
ਜਰੁ ਆਈ ਜੋਬਨਿ ਹਾਰਿਆ ॥੧੭॥ Когда к ним пришла старость, они потеряли свою молодость перед ним, то есть старость уничтожила их молодость. ॥
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ Шлок Махала १॥
ਜੇ ਕਰਿ ਸੂਤਕੁ ਮੰਨੀਐ ਸਭ ਤੈ ਸੂਤਕੁ ਹੋਇ ॥ Если принять концепцию Истинны, то она есть во всем.
ਗੋਹੇ ਅਤੈ ਲਕੜੀ ਅੰਦਰਿ ਕੀੜਾ ਹੋਇ ॥ В навозе и древесине также водятся черви.
ਜੇਤੇ ਦਾਣੇ ਅੰਨ ਕੇ ਜੀਆ ਬਾਝੁ ਨ ਕੋਇ ॥ Поскольку используется много зерновых, ни одно зерно не обходится без организма.
ਪਹਿਲਾ ਪਾਣੀ ਜੀਉ ਹੈ ਜਿਤੁ ਹਰਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ Прежде всего, вода – это жизнь,благодаря которой все обретает жизнь и становится зеленым.
ਸੂਤਕੁ ਕਿਉ ਕਰਿ ਰਖੀਐ ਸੂਤਕੁ ਪਵੈ ਰਸੋਇ ॥ Как можно убрать Сутак? Этот сутак тоже живет в нашей пакшале (кухне).
ਨਾਨਕ ਸੂਤਕੁ ਏਵ ਨ ਉਤਰੈ ਗਿਆਨੁ ਉਤਾਰੇ ਧੋਇ ॥੧॥ О Нанак! Сутак, лежащий из-за иллюзий, никогда не устраняется таким образом, его можно устранить, только очистив его знанием.॥
ਮਃ ੧ ॥ Махала
ਮਨ ਕਾ ਸੂਤਕੁ ਲੋਭੁ ਹੈ ਜਿਹਵਾ ਸੂਤਕੁ ਕੂੜੁ ॥ Сутак ума – это жадность, т.е. Сутак жадности цепляется за ум, а сутак языка – это ложь.
ਅਖੀ ਸੂਤਕੁ ਵੇਖਣਾ ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਪਰ ਧਨ ਰੂਪੁ ॥ Нечистота глаз - это смотреть на красоту жены другого человека и его богатство со злым умыслом.
ਕੰਨੀ ਸੂਤਕੁ ਕੰਨਿ ਪੈ ਲਾਇਤਬਾਰੀ ਖਾਹਿ ॥ Сутак ушей состоит в том, чтобы слушать клевету на других.
ਨਾਨਕ ਹੰਸਾ ਆਦਮੀ ਬਧੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਹਿ ॥੨॥ О Нанак! Именно из-за этих верований в нечистоту даже прекрасные, как лебеди, люди попадают в ад.॥
ਮਃ ੧ ॥ Махала
ਸਭੋ ਸੂਤਕੁ ਭਰਮੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥ Эта сутака о жизни и смерти – всего лишь иллюзия, в которую вовлечен каждый из-за двойственности.
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਭਾਣੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ Рождение и смерть – это заповеди Господа, и только по его воле человек рождается и расстается с жизнью.
ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਹੈ ਦਿਤੋਨੁ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿ ॥ Еда и питье священны, потому что Господь дал пищу всем живым существам.
ਨਾਨਕ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਸੂਤਕੁ ਨਾਹਿ ॥੩॥ О Нанак! Тот, кто понимает это различие как Гурмукх, не чувствует Сутака.॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top