Page 454
ਪ੍ਰਿਉ ਸਹਜ ਸੁਭਾਈ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠਾ ॥
Ум этого человека пронизан глубокой любовью к Богу, и благодаря Своему естественному характеру любимый Бог никогда не покидает его.
ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬੇਧੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਕਿਛੁ ਆਨ ਨ ਮੀਠਾ ॥੧॥
О Нанак, ничто другое не радует человека, чей ум переполнен любовью к Богу. ||1||
ਜਿਉ ਰਾਤੀ ਜਲਿ ਮਾਛੁਲੀ ਤਿਉ ਰਾਮ ਰਸਿ ਮਾਤੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
Подобно тому, как рыба бредит в глубоких водах, эти люди до глубины души погружены в величественный эликсир суверенного Бога,
ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਜੀਵਨ ਗਤਿ ਭਾਤੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
которым совершенный Гуру передал Нааму учения медитации; они становятся угодными Богу, дарующему духовную жизнь
ਜੀਵਨ ਗਤਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਏ ॥
Бог, дарующий духовность в жизни, познает все сердца. Он Сам объединяет с Ним последователей такого Гуру.
ਹਰਿ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥੋ ਪਰਗਟੋ ਪੂਰਨੋ ਛੋਡਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਏ ॥
Всепроникающий Бог открывает в них драгоценное имя, и они никогда не оставляют Его.
ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਘਰੁ ਸਰੂਪੁ ਸੁਜਾਨੁ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕੀ ਮਿਟੈ ਨ ਦਾਤੇ ॥
Бог — совершенный, прекрасный и прозорливый Учитель; Его благословения всегда остаются на тех, кто следует учениям совершенного Гуру.
ਜਲ ਸੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਾਛੁਲੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮਾਤੇ ॥੨॥
О Нанак, они по-прежнему проникнуты любовью Бога, так же как рыба проникнута любовью к воде. ||2||
ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਾਚੈ ਬੂੰਦ ਜਿਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
Подобно тому, как пестрая кукушка жаждет дождя, так и святые жаждут Божьего Имени, опоры для жизни.
ਮਾਲੁ ਖਜੀਨਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਸਭਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
Для них Бог дороже всех мирских богатств, семьи и друзей.
ਸਭਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਰਾ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀਐ ॥
Бог, который вездесущ, но оторван от всего и состояние которого невозможно познать, дороже всех остальных.
ਹਰਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਬਿਸਰੈ ਕਬਹੂੰ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀਐ ॥
Они не забывают Бога даже за один вдох и кусочек еды и наслаждаются Его любовью через слово Гуру.
ਪ੍ਰਭੁ ਪੁਰਖੁ ਜਗਜੀਵਨੋ ਸੰਤ ਰਸੁ ਪੀਵਨੋ ਜਪਿ ਭਰਮ ਮੋਹ ਦੁਖ ਡਾਰਾ ॥
Всепроникающий Бог — это Жизнь вселенной; Его Святые употребляют нектар Наама. Размышляя о Нааме, они отбрасывают боль сомнений и мирских привязанностей.
ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਾਚੈ ਬੂੰਦ ਜਿਉ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥
О Нанак, точно так же, как кукушка-петушка жаждет особой капли дождя, точно так же преданный Божий жаждет Наама, опоры для жизни. ||3||
ਮਿਲੇ ਨਰਾਇਣ ਆਪਣੇ ਮਾਨੋਰਥੋ ਪੂਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
У тех, кто соединяется с Богом, цель человеческой жизни достигнута.
ਢਾਠੀ ਭੀਤਿ ਭਰੰਮ ਕੀ ਭੇਟਤ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
Стена сомнения, отделявшая их от Бога, рушится после встречи с отважным Гуру и следованием ему.
ਪੂਰਨ ਗੁਰ ਪਾਏ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖਾਏ ਸਭ ਨਿਧਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
Только те, кому суждено встретиться с совершенным Гуру, предопределенным Богом, сокровищем всех добродетелей и милосердным Учителем кротких.
ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਸੁੰਦਰ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
Они твердо верят, что самый прекрасный Бог, Владыка Вселенной, присутствовал в начале, присутствует в середине и будет там до конца.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਸਾਧੂ ਧੂਰਾ ॥
Тот, кто благословлен учениями Гуру, которые могут освятить даже грешников, обретает покой, уравновешенность и огромное блаженство.
ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਨਰਾਇਣ ਨਾਨਕਾ ਮਾਨੋਰਥੋੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੧॥੩॥
О Нанак, человек, который соединяется с непорочным Богом, его жизненная цель достигнута. ||4||1||3||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੬॥
Рааг Аасаа, пятый Гуру: напев, шестой такт:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Единый вечный Бог, воплощенный в жизнь благодаря милости истинного Гуру:
ਸਲੋਕੁ ॥
Шалок:
ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਈ ਜਪਾਤ ॥
Только они размышляют над Божьим именем, на которого Бог одаривает Свою Милость.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਰਾਮ ਸਿਉ ਭੇਟਤ ਸਾਧ ਸੰਗਾਤ ॥੧॥
Но, о Нанак, только присоединившись к святому собранию, они проникаются Божьей любовью. ||1||
ਛੰਤੁ ॥
Спойте:
ਜਲ ਦੁਧ ਨਿਆਈ ਰੀਤਿ ਅਬ ਦੁਧ ਆਚ ਨਹੀ ਮਨ ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੇ ॥
На мой взгляд, любовь к Богу к человеческой душе подобна любви к воде в обмен на молоко. Точно так же, как вода не позволяет молоку гореть, так и Бог не допускает, чтобы душа преданного была запятнана пороками.
ਅਬ ਉਰਝਿਓ ਅਲਿ ਕਮਲੇਹ ਬਾਸਨ ਮਾਹਿ ਮਗਨ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਭੀ ਨਾਹਿ ਟਰੈ ॥
Шмель, соблазненный ароматом лотоса, не покидает его ни на секунду и запутывается в лепестках.
ਖਿਨੁ ਨਾਹਿ ਟਰੀਐ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੀਐ ਸੀਗਾਰ ਹਭਿ ਰਸ ਅਰਪੀਐ ॥
Точно так же мы не должны отказываться от любви Бога и должны пожертвовать всеми своими телесными украшениями и мирскими удовольствиями ради этой Божественной любви.
ਜਹ ਦੂਖੁ ਸੁਣੀਐ ਜਮ ਪੰਥੁ ਭਣੀਐ ਤਹ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨ ਡਰਪੀਐ ॥
Присоединяясь к святой общине, человек не боится даже такого пути, проложенного демоном смерти, где слышны мучительные крики.
ਕਰਿ ਕੀਰਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣੀਐ ਸਗਲ ਪ੍ਰਾਛਤ ਦੁਖ ਹਰੇ ॥
Поэтому продолжайте восхвалять Бога, потому что Он уничтожает все наши печали и сожаления.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਛੰਤ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰਿ ਕੇ ਮਨ ਹਰਿ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਕਰੇਹੁ ਐਸੀ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੇ ॥੧॥
Нанак говорит: «О, мой разум, продолжайте петь песни, восхваляющие Бога, и сохраняйте в своем уме любовь к Богу. Любовь к Богу должна быть похожа на любовь к воде и молоку или к пчеле и цветку. ||1||
ਜੈਸੀ ਮਛੁਲੀ ਨੀਰ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਭੀ ਨਾ ਧੀਰੇ ਮਨ ਐਸਾ ਨੇਹੁ ਕਰੇਹੁ ॥
Я думаю, развивайте в себе такую же любовь к Богу, как рыба к воде: когда рыбу отделяют от воды, она не отдыхает ни на секунду, пока не умрет;