Page 450
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਬਖਸਿਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥
О Нанак, Бог благословил меня сокровищем Своего преданного поклонения.
ਹਮ ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਵਿਥਰਹ ਸੁਆਮੀ ਤੂੰ ਅਪਰ ਅਪਾਰੋ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
О Боже, какие Твои добродетели мы можем описать? Ты превосходишь все границы.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹਹ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਏਹਾ ਆਸ ਆਧਾਰੋ ॥
Мы поем хвалу Богу день и ночь; только в этом наша надежда и поддержка.
ਹਮ ਮੂਰਖ ਕਿਛੂਅ ਨ ਜਾਣਹਾ ਕਿਵ ਪਾਵਹ ਪਾਰੋ ॥
Мы, духовно невежественные люди, ничего не знаем. Как нам найти Твои пределы?
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਹਰਿ ਦਾਸ ਪਨਿਹਾਰੋ ॥੩॥
Нанак — не только слуга Бога, но и слуга Его преданных.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਿ ਲੈ ਹਮ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਆਏ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
О Боже, мы пришли в Твое святилище, спаси нас так, как Тебе угодно.
ਹਮ ਭੂਲਿ ਵਿਗਾੜਹ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਹਰਿ ਲਾਜ ਰਖਾਏ ॥
О Боже, день и ночь мы совершаем ошибки и разрушаем себя духовно, пожалуйста, спаси нашу честь.
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੂੰ ਗੁਰੁ ਪਿਤਾ ਹੈ ਦੇ ਮਤਿ ਸਮਝਾਏ ॥
О Боже, мы — дети; Ты — наш Гуру и отец. Пожалуйста, дайте нам понимание и верные наставления.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕਾਂਢਿਆ ਹਰਿ ਪੈਜ ਰਖਾਏ ॥੪॥੧੦॥੧੭॥
О Боже, Нанака называют Твоим слугой (преданным), пожалуйста, храни честь Своего преданного.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Рааг Аасаа, четвертый Гуру:
ਜਿਨ ਮਸਤਕਿ ਧੁਰਿ ਹਰਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
О Боже, те, кому предопределена судьба, встречаются с Истинным Гуру.
ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਕਟਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਘਟਿ ਬਲਿਆ ॥
По милости Гуру их тьма невежества рассеивается, а их умы просветляются духовной мудростью, благословенной Гуру.
ਹਰਿ ਲਧਾ ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੋ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਚਲਿਆ ॥
Они находят драгоценный драгоценный камень, такой как Имя Бога, которое (когда-то запомнилось им) больше никогда не потеряется.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਆਰਾਧਿਆ ਆਰਾਧਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ॥੧॥
О Нанак, те, кто размышляют над именем Бога с любовью и преданностью, благодаря медитации сливаются с Ним.
ਜਿਨੀ ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਸੇ ਕਾਹੇ ਜਗਿ ਆਏ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
Зачем они вообще появились на свет для тех, кто с любовью не размышлял об имени Бога?
ਇਹੁ ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਬਿਰਥਾ ਸਭੁ ਜਾਏ ॥
Это человеческое тело так трудно достать, и без Наама все пропадает впустую.
ਹੁਣਿ ਵਤੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਬੀਜਿਓ ਅਗੈ ਭੁਖਾ ਕਿਆ ਖਾਏ ॥
Если он не посеет семя Божьего имени (размышляет над Божьим именем) при подходящей возможности (человеческая жизнь), то как же духовно голодная душа выживет в будущем мире?
ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਫਿਰਿ ਜਨਮੁ ਹੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਾਏ ॥੨॥
О Нанак, волевые люди рождаются снова и снова, такова Божья Воля.
ਤੂੰ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੋ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਉਪਾਏ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
О Боже, Ты принадлежишь всем, и все принадлежат Тебе. Ты создал все.
ਕਿਛੁ ਹਾਥਿ ਕਿਸੈ ਦੈ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਸਭਿ ਚਲਹਿ ਚਲਾਏ ॥
Ничто не в чьих руках; все они живут так, как Ты заставляешь их жить.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੇ ਤੁਧੁ ਮਿਲਹਿ ਜੋ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥
О, Возлюбленный Бог, Ты объединяешь с Тобой только тех, кто угождает Твоему Уму.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਏ ॥੩॥
О Нанак, тем, кто знакомится с учениями истинного Гуру и следует им, он помогает им пересечь мирский океан пороков, размышляя об имени Бога.
ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਰਾਗੀ ਨਾਦੀ ਬੇਦੀ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭੀਜੈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
Некоторые восхваляют Его добродетели с помощью музыкальных «Раг» и духового рожка, другие читают Веды и пытаются угодить Богу многими другими способами. Но Богу все это не нравится.
ਜਿਨਾ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਵਿਕਾਰੁ ਹੈ ਤਿਨਾ ਰੋਇ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥
Тем, кто полон мошенничества и пороков, какая польза от их криков?
ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਸਿਰਿ ਰੋਗ ਹਥੁ ਦੀਜੈ ॥
Бог, Творец, знает все, даже если они пытаются скрыть свои грехи и пороки.
ਜਿਨਾ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਲੀਜੈ ॥੪॥੧੧॥੧੮॥
О Нанак, только те последователи Гуру, чьи сердца чисты (свободны от грехов и пороков), постигают Бога через преданное поклонение.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Рааг Аасаа, четвертый Гуру:
ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਤੇ ਜਨ ਸੁਘੜ ਸਿਆਣੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
Они, в чьем сердце заложена любовь к Богу, — самые мудрые люди.
ਜੇ ਬਾਹਰਹੁ ਭੁਲਿ ਚੁਕਿ ਬੋਲਦੇ ਭੀ ਖਰੇ ਹਰਿ ਭਾਣੇ ॥
Даже если по ошибке они произносят какие-то неуместные слова, они все равно остаются очень дороги Богу.
ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਨੋ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ॥
У Божьих преданных нет другого места для поддержки. Они верят, что Бог хранит честь кротких.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹੈ ਹਰਿ ਤਾਣੁ ਸਤਾਣੇ ॥੧॥
О Нанак, имя Бога — опора преданных; Бог — их сила.
ਜਿਥੈ ਜਾਇ ਬਹੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੋ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
О Боже, благословенно и прекрасно то место, куда приходит и сидит мой истинный Гуру.
ਗੁਰਸਿਖੀ ਸੋ ਥਾਨੁ ਭਾਲਿਆ ਲੈ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਵਾ ॥
Ученики Гуру ищут это место, и оно становится для них настолько священным, что они прикладывают пыль с этого места к лбу.
ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੀ ਘਾਲ ਥਾਇ ਪਈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਾ ॥
Ученики Гуру, размышляющие над именем Бога, их упорный труд (поиск места Гуру) одобряется Его Судом.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਜਿਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਪੂਜ ਕਰਾਵਾ ॥੨॥
О Нанак, те, кто поклоняется истинному Гуру (следуют его учениям с любовью и уважением), Бог, в свою очередь, заставил других служить им и уважать их
ਗੁਰਸਿਖਾ ਮਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
О Боже, ученики Гуру воплотили в себе любовь к Тебе.