Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 446

Page 446

ਕਲਿਜੁਗੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਪਗ ਤ੍ਰੈ ਖਿਸਕੀਆ ਪਗੁ ਚਉਥਾ ਟਿਕੈ ਟਿਕਾਇ ਜੀਉ ॥ Люди, у которых три столпа веры (милосердие, сострадание и покаяние) исчезли, а вера осталась только на четвертом столпе (Истине), чувствовали, что Бог открыл им Кал-юг.
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ਅਉਖਧੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਸਾਂਤਿ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥ Но те, кто следовал учениям Гуру, получили лекарство от имени Бога; они обрели небесный покой, восхваляя Бога.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਰੁਤਿ ਆਈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਖੇਤੁ ਜਮਾਇਆ ॥ Они понимают, что человеческая жизнь предназначена для того, чтобы восхвалять Бога, а имя Бога дарует честь; поэтому они сеют семя Наама в свое сердце
ਕਲਿਜੁਗਿ ਬੀਜੁ ਬੀਜੇ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਲਾਹਾ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇਆ ॥ Тот, кто сажает любое семя, кроме Наама (совершает любые ритуалы), живет в Калюге и теряет прибыль и капитал Наама.
ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਲਖਾਇ ਜੀਉ ॥ Преданный Нанак нашел Идеального Гуру, который раскрыл Наама в своем сердце и разуме.
ਕਲਜੁਗੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਪਗ ਤ੍ਰੈ ਖਿਸਕੀਆ ਪਗੁ ਚਉਥਾ ਟਿਕੈ ਟਿਕਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥੧੧॥ Людям, у которых три столпа веры исчезли, а вера осталась только на четвертом столпе, казалось, что Бог открыл им Кал-юг. ||4||4||4||11|||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Рааг Аасаа, четвертый Гуру:
ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨ ਜੀਉ ॥ Тот, чей ум довольствуется Божьими похвалами, а Бог кажется ему милым умом и сердцем, обретает высшее духовное состояние.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਪੁਰਾਨ ਜੀਉ ॥ Тот, кто размышляет о Боге с помощью учений Гуру, наслаждается эликсиром Божьего имени, и его предопределенная судьба исполняется.
ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਗੁ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ Судьба предопределена, и невеста осознала своего Мужа-Бога, сосредоточив свой ум на Боге. Прислушавшись к Божьему Имени, она постоянно восхваляет Бога.
ਮਸਤਕਿ ਮਣੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਹੁ ਪ੍ਰਗਟੀ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਸੋਹਾਇਆ ॥ Пронизанная Божьей любовью, она выглядит божественно красивой, как будто на ее лбу сверкает драгоценный камень Божьего имени.
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨੂਆ ਮਾਨ ਜੀਉ ॥ Встретившись с истинным Гуру, ее ум убеждается в необходимости помнить Бога; она понимает, что Бог и ее душа соединяются с Первоначальной душой.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨ ਜੀਉ ॥੧॥ Тот, чей ум радуется Божьей похвале и чьему уму и телу Бог кажется милым, достигает высшего духовного статуса. ||1||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਤੇ ਊਤਮ ਜਨ ਪਰਧਾਨ ਜੀਉ ॥ Те, кто восхваляет Бога, обретают высший духовный статус и считаются самыми выдающимися личностями в мире.
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਮ ਚਰਣ ਸਰੇਵਹ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪਗ ਧੋਵਹ ਜਿਨ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨ ਜੀਉ ॥ Я хотел бы самым смиренным образом служить тем, кому Бог кажется таким угодным.
ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ਪਰਮ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ਮੁਖਿ ਭਾਗਾ ਰਤੀ ਚਾਰੇ ॥ Те, кому Бог так угоден, наслаждаются божественным блаженством и выглядят так прекрасно, как будто на их лицах сияет драгоценность удачи.
ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ਹਰਿ ਹਾਰੁ ਉਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਕੰਠਿ ਧਾਰੇ ॥ Тот, кто следует учениям Гуру и восхваляет Бога, хранит Его в сердце, словно ожерелье на шее, и всегда повторяет Его Имя;
ਸਭ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮਤੁ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨ ਜੀਉ ॥ Он считает всех равными и признает, что высшая душа (Бог) пронизывает всех.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਤੇ ਊਤਮ ਜਨ ਪਰਧਾਨ ਜੀਉ ॥੨॥ Те, кто восхваляет Бога, обретают высший духовный статус и считаются самыми выдающимися личностями в мире. ||2||
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥ У того, кто в душе доволен пребыванием святого пастбища, на его язык проникает эликсир Божьего имени, потому что святое общество пропитано этим эликсиром.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿਆ ਬੀਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥ Он размышляет об Имени Бога с любовью и преданностью, его сердце наполняется радостью благодаря слову Гуру, и он не узнает никого, кроме Бога.
ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਪੀਆ ਸੋ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥ Он не знает никого иного, как Бога, он всегда вкушает амброзиальный нектар Божьего имени; только тот, кто принял его, знает о своем духовном состоянии.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਪੂਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥ Он осознает ценность Наама, присоединившись к общине Гуру; он всегда благодарит совершенного Гуру, благодаря которому он осознал Бога.
ਨਾਮੋ ਸੇਵਿ ਨਾਮੋ ਆਰਾਧੈ ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥ Он всегда размышляет и размышляет только о Нааме; кроме имени Бога, ему больше ничего не нравится.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥੩॥ У того, кто доволен пребыванием святого собрания, язык пропитан эликсиром Божьего имени, потому что святое общество пропитано этим эликсиром. ||3||
ਹਰਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਹੁ ਪਾਖਣ ਹਮ ਤਾਰਹੁ ਕਢਿ ਲੇਵਹੁ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ਜੀਉ ॥ О Боже, проявите милосердие и помогите таким же грешникам с каменным сердцем, как и мы, пересечь ужасный мировой океан пороков. Пожалуйста, вытащите нас из болота душевных привязанностей, объединив нас с помощью любящих слов Гуру.
ਮੋਹ ਚੀਕੜਿ ਫਾਥੇ ਨਿਘਰਤ ਹਮ ਜਾਤੇ ਹਰਿ ਬਾਂਹ ਪ੍ਰਭੂ ਪਕਰਾਇ ਜੀਉ ॥ О Боже, пожалуйста, помогите нам, потому что мы застряли в болоте эмоциональных привязанностей, и наше духовное состояние быстро ухудшается.
ਪ੍ਰਭਿ ਬਾਂਹ ਪਕਰਾਈ ਊਤਮ ਮਤਿ ਪਾਈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਜਨੁ ਲਾਗਾ ॥ Преданный, которого Бог поддерживал, обрел возвышенную мудрость и искал убежище у Гуру.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top