Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 445

Page 445

ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ Да, у тех, кто восхвалял Бога, закончились циклы рождения и смерти, а страх и сомнения исчезли.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਉਤਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥ Грехи и печали, накопленные в результате рождений после рождения, устраняются и сливаются в Имя Бога.
ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਧੁਰਿ ਭਾਗ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ਤਿਨ ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਣੁ ਜੀਉ ॥ Те, кто достиг Наама в соответствии со своей предопределенной судьбой, размышляли об имени Бога, и их жизнь стала плодотворной и одобренной в присутствии Бога.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਪਰਮ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥੩॥ Люди, которым имя Божье казалось угодным, достигли возвышенного состояния блаженства; они получили пользу от имени Бога и высочайшего духовного статуса. ||3||
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ਤੇ ਜਨ ਪਰਧਾਨਾ ਤੇ ਊਤਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲੋਗ ਜੀਉ ॥ Те люди, которым имя Божье кажется дорогим, становятся почетными и самыми возвышенными личностями Бога.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਰਸ ਭੋਗ ਜੀਉ ॥ Имя Бога — это их слава, имя Бога — их спутник, и благодаря слову Гуру они наслаждаются эликсиром Божьего имени.
ਹਰਿ ਰਸ ਭੋਗ ਮਹਾ ਨਿਰਜੋਗ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥ По счастливой случайности они обретают эликсир Божьего имени; они наслаждаются эликсиром Божьего имени и остаются полностью оторванными от мирских уз.
ਸੇ ਧੰਨੁ ਵਡੇ ਸਤ ਪੁਰਖਾ ਪੂਰੇ ਜਿਨ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ Очень благословенны и духовно совершенны те, кто, следуя учениям Гуру, с любовью и преданностью размышляет о Нааме.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਰੇਣੁ ਮੰਗੈ ਪਗ ਸਾਧੂ ਮਨਿ ਚੂਕਾ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਜੀਉ ॥ Преданный Нанак умоляет о самом скромном служении Гуру, которое поможет избавиться от боли разлуки с Богом.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ਤੇ ਜਨ ਪਰਧਾਨਾ ਤੇ ਊਤਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲੋਗ ਜੀਉ ॥੪॥੩॥੧੦॥ Наиболее возвышенны те люди, которым Бог кажется милым; они самые выдающиеся возлюбленные Бога. ||4||3||10||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Рааг Аасаа, четвертый Гуру:
ਸਤਜੁਗਿ ਸਭੁ ਸੰਤੋਖ ਸਰੀਰਾ ਪਗ ਚਾਰੇ ਧਰਮੁ ਧਿਆਨੁ ਜੀਉ ॥ Духовно живущие в Сат-Юге люди (по правде говоря) довольны; вера, основанная на четырех принципах (сострадание, милосердие, покаяние и истина), находится в центре их жизни.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਗਾਵਹਿ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਿਆਨੁ ਜੀਉ ॥ Божественное знание о Божьих добродетелях хранится в их сердцах; они с любовью и преданностью восхваляют Бога и наслаждаются высшим блаженством.
ਗੁਣ ਗਿਆਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਰਤਾਰਥੁ ਸੋਭਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥ Духовная мудрость Божьих добродетелей — их драгоценное сокровище; медитация на Бога — это их жизненный успех, и по милости Гуру их почитают повсюду.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ И в своем сердце, и в природе они видят только одного Бога и никого другого.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ਜੀਉ ॥ Они обращают свое внимание на Бога. Имя Бога — их спутник, и в присутствии Бога они удостаиваются чести.
ਸਤਜੁਗਿ ਸਭੁ ਸੰਤੋਖ ਸਰੀਰਾ ਪਗ ਚਾਰੇ ਧਰਮੁ ਧਿਆਨੁ ਜੀਉ ॥੧॥ Духовно живущие в Сат-Юге люди (по правде говоря) довольны; вера, основанная на четырех столпах (истина, сострадание, милосердие и покаяние), находится в центре их жизни |1|.
ਤੇਤਾ ਜੁਗੁ ਆਇਆ ਅੰਤਰਿ ਜੋਰੁ ਪਾਇਆ ਜਤੁ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਜੀਉ ॥ Люди, чьи умы управляются властью и практикуют целибат и самодисциплину, мысленно живут в Трета-Юге.
ਪਗੁ ਚਉਥਾ ਖਿਸਿਆ ਤ੍ਰੈ ਪਗ ਟਿਕਿਆ ਮਨਿ ਹਿਰਦੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਜਲਾਇ ਜੀਉ ॥ Четвертый столп (сострадание) ускользает, и их вера подкрепляется только тремя столпами: их разум и сердце охватывает гнев, который разрушает их духовно.
ਮਨਿ ਹਿਰਦੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਹਾ ਬਿਸਲੋਧੁ ਨਿਰਪ ਧਾਵਹਿ ਲੜਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ Их сердца и умы переполнены гневом, как будто в них растет ядовитое дерево; из-за гнева короли сражаются и терпят страдания.
ਅੰਤਰਿ ਮਮਤਾ ਰੋਗੁ ਲਗਾਨਾ ਹਉਮੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ਵਧਾਇਆ ॥ Их одолевает самомнение, которое усиливает их высокомерие и эгоизм.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਬਿਖੁ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਹਿ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥ Те, к кому мой Бог-Учитель проявляет милость, избавляются от яда, размышляя об имени Бога с помощью учений Гуру.
ਤੇਤਾ ਜੁਗੁ ਆਇਆ ਅੰਤਰਿ ਜੋਰੁ ਪਾਇਆ ਜਤੁ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਜੀਉ ॥੨॥ Люди, чьи умы управляются властью и практикуют целибат и самодисциплину, мысленно живут в Трета-Юге. ||2||
ਜੁਗੁ ਦੁਆਪੁਰੁ ਆਇਆ ਭਰਮਿ ਭਰਮਾਇਆ ਹਰਿ ਗੋਪੀ ਕਾਨ੍ਹ੍ਹੁ ਉਪਾਇ ਜੀਉ ॥ Некоторые гопи и кришны (женщины и мужчины), созданные Богом, блуждают в сомнениях, как будто они мысленно живут в эпоху Дуаппара.
ਤਪੁ ਤਾਪਨ ਤਾਪਹਿ ਜਗ ਪੁੰਨ ਆਰੰਭਹਿ ਅਤਿ ਕਿਰਿਆ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਜੀਉ ॥ Эти люди практикуют аскезу, устраивают священные праздники, организуют благотворительные организации и совершают множество ритуалов и религиозных обрядов.
ਕਿਰਿਆ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ਪਗ ਦੁਇ ਖਿਸਕਾਇਆ ਦੁਇ ਪਗ ਟਿਕੈ ਟਿਕਾਇ ਜੀਉ ॥ Они совершают множество ритуалов и религиозных обрядов; исчезают два столпа религии (сострадание и истина); их вера по-прежнему стоит на двух столпах (милосердие и покаяние)
ਮਹਾ ਜੁਧ ਜੋਧ ਬਹੁ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਪਚੈ ਪਚਾਇ ਜੀਉ ॥ Великие воины ведут множество великих войн; своим эго они разрушают себя и других.
ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਗੁਰੁ ਸਾਧੁ ਮਿਲਾਇਆ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥ Милосердный Бог кротких объединяет их с Гуру; при встрече с истинным Гуру грязь эго смывается с лица земли.
ਜੁਗੁ ਦੁਆਪੁਰੁ ਆਇਆ ਭਰਮਿ ਭਰਮਾਇਆ ਹਰਿ ਗੋਪੀ ਕਾਨ੍ਹ੍ਹੁ ਉਪਾਇ ਜੀਉ ॥੩॥ Некоторые гопи и кришны (женщины и мужчины) из Божьего творения блуждают в сомнениях, как будто они мысленно живут в эпоху Дуаппара. ||3||


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top