Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 423

Page 423

ਤਾ ਕੇ ਰੂਪ ਨ ਜਾਹੀ ਲਖਣੇ ਕਿਆ ਕਰਿ ਆਖਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨॥ Его формы невозможно понять; что я могу сказать, чтобы описать и осмыслить их? ||2||
ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਤੇਰੇ ਜੁਗ ਹੀ ਅੰਤਰਿ ਚਾਰੇ ਤੇਰੀਆ ਖਾਣੀ ॥ О Боже, в этом мире все три гуны майи и четыре основных способа творения были созданы Тобой.
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਕਥੇ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੩॥ Только когда Ты проявишь Своё Милосердие, мы достигнем высшего духовного статуса и сможем говорить о Твоих неописуемых похвалах и добродетелях. ||3||
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਕਿਆ ਕੋ ਕਰੇ ਪਰਾਣੀ ॥ Ты — Творец, все создано Тобой. Что может сделать любой человек?
ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੂੰ ਅਪਣੀ ਸਾਈ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥੪॥ В Тебе сливается только тот, на кого Ты возлагаешь благодать. ||4||
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੋਈ ਲੇਤੁ ਹੈ ਜੇਤੀ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥ О Боже, весь мир подвержен циклу рождения и смерти; каждый размышляет над Твоим именем по-своему.
ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਹੋਰ ਮਨਮੁਖਿ ਫਿਰੈ ਇਆਣੀ ॥੫॥ Но только когда Тебе это нравится, последователь Гуру осознает Тебя; все остальные самоуверенные невежественные люди продолжают блуждать по окрестностям. ||5||
ਚਾਰੇ ਵੇਦ ਬ੍ਰਹਮੇ ਕਉ ਦੀਏ ਪੜਿ ਪੜਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥ Бог разрешил Брахме составить четыре Веды, и он продолжил читать их и размышлять над ними,
ਤਾ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਬਪੁੜਾ ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਅਵਤਾਰੀ ॥੬॥ бедный Брахма не понимал, что принимать Божью волю — это правильный образ жизни, и продолжал блуждать в мыслях о переселении людей в ад и рай. ||6||
ਜੁਗਹ ਜੁਗਹ ਕੇ ਰਾਜੇ ਕੀਏ ਗਾਵਹਿ ਕਰਿ ਅਵਤਾਰੀ ॥ В каждую эпоху Бог создавал великих людей, которых люди восхваляли как воплощения Бога.
ਤਿਨ ਭੀ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤਾ ਕਾ ਕਿਆ ਕਰਿ ਆਖਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੭॥ Даже они не могли найти предела Божьим добродетелям; что я могу сказать, чтобы поразмышлять о Его добродетелях? ||7||
ਤੂੰ ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਾਚਾ ਦੇਹਿ ਤ ਸਾਚੁ ਵਖਾਣੀ ॥ О Боже, Ты вечен, и Твое творение — свидетельство Твоей вечной формы. Если Ты благословишь меня Наамом, только тогда я смогу произнести Твое вечное Имя.
ਜਾ ਕਉ ਸਚੁ ਬੁਝਾਵਹਿ ਅਪਣਾ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥੮॥੧॥੨੩॥ О Боже, тот, кому Ты благословляешь ум размышлять над Твоим вечным Именем, интуитивно остается слитым с Твоим именем. ||8||1||23||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Рааг Аасаа, третий Гуру:
ਸਤਿਗੁਰ ਹਮਰਾ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ Истинный Гуру развеял мои сомнения.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ и закрепила в моей памяти непорочное Имя Бога.
ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ Теперь, размышляя над словом Гуру, я обрела вечный покой. ||1||
ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥ О, мой разум, прислушайтесь к сути божественного знания,
ਦੇਵਣ ਵਾਲਾ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Бог может дать что угодно кому угодно, но сокровище Наама можно обрести, только следуя учениям Гуру. ||1||Пауза||
ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ Счастье встречи с истинным Гуру и следования его учению заключается в следующем:
ਜਿਨਿ ਮਮਤਾ ਅਗਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝਾਈ ॥ что мое яростное стремление к мирскому богатству и привязанностям утолилось,
ਸਹਜੇ ਮਾਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੨॥ И теперь, проникнувшись покоем и уравновешенностью, я пою хвалу Богу. ||2||
ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੀ ॥ Никто не может понять суть божественного знания, не познакомившись с учениями совершенного Гуру и не следуя им.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਣੀ ॥ Потому что без учений Гуру человек по-прежнему погружен в мирскую привязанность и жадность к другим вещам.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥੩॥ Только через Гуру человек получает Божье Имя и осознает ценность божественных слов Божьей хвалы. ||3||
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤਪਾਂ ਸਿਰਿ ਤਪੁ ਸਾਰੁ ॥ Служение Гуру, следуя его учениям, — самая возвышенная из всех аскез.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਭ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣਹਾਰੁ ॥ Человек осознает, что в его сердце живет Бог, который рассеивает все скорби.
ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਦੀਸੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥੪॥ И такой человек выглядит поистине удостоенным чести в присутствии Бога. ||4||
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥ Следуя учениям Гуру, человек узнает о трех мирах
ਆਪੁ ਪਛਾਣਿ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥ А затем, осознав себя, он осознает Бога.
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਮਹਲੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੫॥ Таким образом, через божественные слова Гуру соединяется с Богом||5||
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਭ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ॥ Следуя учениям Гуру, человек спасает всю свою родословную от пороков,
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥ если человек хранит в своем сердце Непорочное имя;
ਸਾਚੀ ਸੋਭਾ ਸਾਚਿ ਦੁਆਰੇ ॥੬॥ тогда в присутствии Бога его украсят истинной славой. ||6||
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿ ਗੁਰਿ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥ Очень повезло тем, кого Гуру посвятил преданному служению.
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ Гуру всегда вовлекает их в преданное поклонение и насаждает в них имя Бога.
ਨਾਮੇ ਉਧਰੇ ਕੁਲ ਸਬਾਏ ॥੭॥ Размышляя о Нааме, все их поколения избавляются от пороков. ||7||
ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥ Нанак говорит, что это абсолютно верная мысль:
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ которые всегда хранят имя Бога в вашем сердце.
ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਰਾਤੇ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੮॥੨॥੨੪॥ Люди, проникнутые Божьей любящей преданностью, освобождаются от циклов рождения и смерти.||8|||2||24||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Рааг Аасаа, третий Гуру:
ਆਸਾ ਆਸ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ Каждый живет, лелея надежду за надеждой.
ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਨਿਰਾਸਾ ਹੋਈ ॥ Но тот, кто понимает Божью волю, избавляется от мирских желаний.
ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਸੁਤੇ ਕਈ ਲੋਈ ॥ Так много людей спят (запутались) в ложных мирских надеждах.
ਸੋ ਜਾਗੈ ਜਾਗਾਵੈ ਸੋਈ ॥੧॥ Из этого сна пробуждается только тот человек, которого пробуждает Сам Бог. ||1||
ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਬੁਝਾਇਆ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਭੁਖ ਨ ਜਾਈ ॥ Тот, кого истинный Гуру полностью осознал, что он медитирует на Наама, знает, что без Наама тоска по мирским вещам никуда не денется.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top