Page 410
ਅਲਖ ਅਭੇਵੀਐ ਹਾਂ ॥
Тот, кто непостижим и необъятный.
ਤਾਂ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥
Закрепите любовь к Богу,
ਬਿਨਸਿ ਨ ਜਾਇ ਮਰਿ ਹਾਂ ॥
кто не погибает, кто никогда не умирает и не рожает
ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ਹਾਂ ॥
Тот, кто понял, что Бог благодаря учениям Гуру,
ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੩॥੧੫੯॥
Нанак говорит: «О, по-моему, этот человек всегда помнит о Нем». ||2||3||159||
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Асаавари, пятый Гуру:
ਏਕਾ ਓਟ ਗਹੁ ਹਾਂ ॥
Обретите поддержку Единого (Бога).
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਹੁ ਹਾਂ ॥
Всегда повторяйте божественное слово Гуру.
ਆਗਿਆ ਸਤਿ ਸਹੁ ਹਾਂ ॥
Подчиняйтесь Божьему повелению и выполняйте его с радостью.
ਮਨਹਿ ਨਿਧਾਨੁ ਲਹੁ ਹਾਂ ॥
Познайте Бога, сокровище всех добродетелей, в своем сердце.
ਸੁਖਹਿ ਸਮਾਈਐ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
На мой взгляд, именно так можно насладиться небесным покоем.||1||пауза||
ਜੀਵਤ ਜੋ ਮਰੈ ਹਾਂ ॥
Тот, кто остается оторванным от Майи, выполняя свои мирские обязанности,
ਦੁਤਰੁ ਸੋ ਤਰੈ ਹਾਂ ॥
пересекает ужасающий мировой океан пороков.
ਸਭ ਕੀ ਰੇਨੁ ਹੋਇ ਹਾਂ
Такой человек становится таким смиренным, как будто он превратился в прах всех ног,
ਨਿਰਭਉ ਕਹਉ ਸੋਇ ਹਾਂ ॥
Если я буду продолжать восхвалять бесстрашного Бога,
ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸਿਆ ਹਾਂ ॥
тогда все мои тревоги исчезнут.
ਸੰਤ ਉਪਦੇਸਿਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥
О мой, да благословит вас такое учение истинного Гуру.||1||
ਜਿਸੁ ਜਨ ਨਾਮ ਸੁਖੁ ਹਾਂ ॥
Тот человек, который обретает блаженство, медитируя на Наама,
ਤਿਸੁ ਨਿਕਟਿ ਨ ਕਦੇ ਦੁਖੁ ਹਾਂ ॥
Его никогда не одолевает скорбь.
ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨੇ ਹਾਂ ॥
Тот, кто всегда слушает хвалу Бога,
ਸਭੁ ਕੋ ਤਿਸੁ ਮੰਨੇ ਹਾਂ ॥
все повинуются и почитают его.
ਸਫਲੁ ਸੁ ਆਇਆ ਹਾਂ ॥ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੪॥੧੬੦॥
На мой взгляд, плодотворно появление в этом мире такого человека, который стал угождать Богу.||2||4||160||
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Асаавари, пятый Гуру:
ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ਹਾਂ ॥
Собравшись вместе, давайте споем хвалу Богу,
ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਹਾਂ ॥
и достигните высшего духовного статуса.
ਉਆ ਰਸ ਜੋ ਬਿਧੇ ਹਾਂ ॥
Тот, кто начинает получать удовольствие от хвалы Бога
ਤਾ ਕਉ ਸਗਲ ਸਿਧੇ ਹਾਂ ॥
обретает все чудесные силы сиддхов.
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿਆ ਹਾਂ ॥
Тот, кто всегда бодрствует и внимателен к мирским соблазнам;
ਨਾਨਕ ਬਡਭਾਗਿਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Нанак говорит: «О, по-моему, этому человеку очень повезло. ||1||пауза||
ਸੰਤ ਪਗ ਧੋਈਐ ਹਾਂ ॥ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈਐ ਹਾਂ ॥
Злой интеллект исчезает после скромного служения Святым
ਦਾਸਹ ਰੇਨੁ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥ ਬਿਆਪੈ ਦੁਖੁ ਨ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥
Став смиренными слугами Божьих преданных, мы не будем огорчаться.
ਭਗਤਾਂ ਸਰਨਿ ਪਰੁ ਹਾਂ ॥ ਜਨਮਿ ਨ ਕਦੇ ਮਰੁ ਹਾਂ ॥
Циклы рождения и смерти заканчиваются поиском убежища у Божьих преданных.
ਅਸਥਿਰੁ ਸੇ ਭਏ ਹਾਂ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜਪਿ ਲਏ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥
На мой взгляд, у тех, кто постоянно размышляет над Божьим именем, жизнь становится духовно стабильной. ||1||
ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਤੂੰ ਹਾਂ ॥
О Боже, ты мой лучший друг.
ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ਮੂੰ ਹਾਂ ॥
Пожалуйста, заставь меня крепко осознать Твое Имя в моем сердце.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥ ਮਨਹਿ ਅਰਾਧਿ ਸੋਇ ਹਾਂ ॥
Всегда размышляйте о Боге, без которого нет другого настоящего друга.
ਨਿਮਖ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਾਂ ॥
Мы не должны забывать о Боге ни на мгновение
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਸਰੈ ਹਾਂ ॥
без которого мы никогда не сможем жить в мире
ਗੁਰ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ਜਾਉ ਹਾਂ ॥ ਨਾਨਕੁ ਜਪੇ ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੫॥੧੬੧॥
По моему мнению, я посвящаю себя Гуру, по милости которого Нанак размышляет о Нааме. ||2|||5||161||
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Асаавари, пятый Гуру:
ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਤੂੰ ਹਾਂ ॥
О Боже, Ты — Творец вселенной, Причина причин.
ਅਵਰੁ ਨਾ ਸੁਝੈ ਮੂੰ ਹਾਂ ॥
Кроме Тебя, я не могу думать ни о чем другом.
ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈਐ ਹਾਂ ॥
Что бы Ты ни делал, сбывается.
ਸਹਜਿ ਸੁਖਿ ਸੋਈਐ ਹਾਂ ॥
При таком мышлении человек спит в тишине и уравновешенности.
ਧੀਰਜ ਮਨਿ ਭਏ ਹਾਂ ॥ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਦਰਿ ਪਏ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
О, по-моему, если человек ищет Божье убежище, его ум успокаивается. ||1||Пауза||
ਸਾਧੂ ਸੰਗਮੇ ਹਾਂ ॥
Присоединившись к компании Святого Гуру,
ਪੂਰਨ ਸੰਜਮੇ ਹਾਂ ॥
человек учится держать все свои чувства под строгим контролем.
ਜਬ ਤੇ ਛੁਟੇ ਆਪ ਹਾਂ ॥
Когда человек избавляется от самомнения,
ਤਬ ਤੇ ਮਿਟੇ ਤਾਪ ਹਾਂ ॥
тогда все его страдания закончатся
ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ ਹਾਂ ॥ ਪਤਿ ਰਖੁ ਬਨਵਾਰੀਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥
О, мой, помолись Богу и скажи: «О Владыка вселенной, даруй Свою милость и спаси мою честь». ||1||
ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਜਾਨੀਐ ਹਾਂ ॥ ਹਰਿ ਕਰੇ ਸੁ ਮਾਨੀਐ ਹਾਂ ॥
Мы должны понять, что истинный мир заключается в том, чтобы с радостью принимать все, что делает Бог.
ਮੰਦਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥ ਸੰਤ ਕੀ ਰੇਨ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥
Никто не кажется ему злым, так как он смиренно следует учениям Святого Гуру.
ਆਪੇ ਜਿਸੁ ਰਖੈ ਹਾਂ ॥ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੋ ਚਖੈ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥
По-моему, только тот человек наслаждается амброзиальным нектаром Божьего имени, которого Он Сам спасает от пороков. ||2||
ਜਿਸ ਕਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥
Тот, кому некому помочь,
ਤਿਸ ਕਾ ਪ੍ਰਭੂ ਸੋਇ ਹਾਂ ॥
Сам Бог становится спасителем этого человека.
ਅੰਤਰਗਤਿ ਬੁਝੈ ਹਾਂ ॥
Бог знает состояние сердца каждого человека.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸੁ ਸੁਝੈ ਹਾਂ ॥
Потому что Он может понять желания каждого.
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿ ਲੇਹੁ ਹਾਂ ॥ ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ਏਹੁ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੩॥੬॥੧੬੨॥
О Нанак, мой ум молится Богу о спасении нас, грешников, от пороков. ||3||6||162||
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਇਕਤੁਕਾ ॥
Рааг Асаавари, Ик-Тукас, пятый Гуру:
ਓਇ ਪਰਦੇਸੀਆ ਹਾਂ ॥
О, мой странник,
ਸੁਨਤ ਸੰਦੇਸਿਆ ਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
внимательно выслушайте это сообщение. ||1||Пауза||
ਜਾ ਸਿਉ ਰਚਿ ਰਹੇ ਹਾਂ ॥
Эта Майя, к которой люди привязаны,