Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 410

Page 410

ਅਲਖ ਅਭੇਵੀਐ ਹਾਂ ॥ Тот, кто непостижим и необъятный.
ਤਾਂ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥ Закрепите любовь к Богу,
ਬਿਨਸਿ ਨ ਜਾਇ ਮਰਿ ਹਾਂ ॥ кто не погибает, кто никогда не умирает и не рожает
ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ਹਾਂ ॥ Тот, кто понял, что Бог благодаря учениям Гуру,
ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੩॥੧੫੯॥ Нанак говорит: «О, по-моему, этот человек всегда помнит о Нем». ||2||3||159||
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Асаавари, пятый Гуру:
ਏਕਾ ਓਟ ਗਹੁ ਹਾਂ ॥ Обретите поддержку Единого (Бога).
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਹੁ ਹਾਂ ॥ Всегда повторяйте божественное слово Гуру.
ਆਗਿਆ ਸਤਿ ਸਹੁ ਹਾਂ ॥ Подчиняйтесь Божьему повелению и выполняйте его с радостью.
ਮਨਹਿ ਨਿਧਾਨੁ ਲਹੁ ਹਾਂ ॥ Познайте Бога, сокровище всех добродетелей, в своем сердце.
ਸੁਖਹਿ ਸਮਾਈਐ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ На мой взгляд, именно так можно насладиться небесным покоем.||1||пауза||
ਜੀਵਤ ਜੋ ਮਰੈ ਹਾਂ ॥ Тот, кто остается оторванным от Майи, выполняя свои мирские обязанности,
ਦੁਤਰੁ ਸੋ ਤਰੈ ਹਾਂ ॥ пересекает ужасающий мировой океан пороков.
ਸਭ ਕੀ ਰੇਨੁ ਹੋਇ ਹਾਂ Такой человек становится таким смиренным, как будто он превратился в прах всех ног,
ਨਿਰਭਉ ਕਹਉ ਸੋਇ ਹਾਂ ॥ Если я буду продолжать восхвалять бесстрашного Бога,
ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸਿਆ ਹਾਂ ॥ тогда все мои тревоги исчезнут.
ਸੰਤ ਉਪਦੇਸਿਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ О мой, да благословит вас такое учение истинного Гуру.||1||
ਜਿਸੁ ਜਨ ਨਾਮ ਸੁਖੁ ਹਾਂ ॥ Тот человек, который обретает блаженство, медитируя на Наама,
ਤਿਸੁ ਨਿਕਟਿ ਨ ਕਦੇ ਦੁਖੁ ਹਾਂ ॥ Его никогда не одолевает скорбь.
ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨੇ ਹਾਂ ॥ Тот, кто всегда слушает хвалу Бога,
ਸਭੁ ਕੋ ਤਿਸੁ ਮੰਨੇ ਹਾਂ ॥ все повинуются и почитают его.
ਸਫਲੁ ਸੁ ਆਇਆ ਹਾਂ ॥ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੪॥੧੬੦॥ На мой взгляд, плодотворно появление в этом мире такого человека, который стал угождать Богу.||2||4||160||
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Асаавари, пятый Гуру:
ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ਹਾਂ ॥ Собравшись вместе, давайте споем хвалу Богу,
ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਹਾਂ ॥ и достигните высшего духовного статуса.
ਉਆ ਰਸ ਜੋ ਬਿਧੇ ਹਾਂ ॥ Тот, кто начинает получать удовольствие от хвалы Бога
ਤਾ ਕਉ ਸਗਲ ਸਿਧੇ ਹਾਂ ॥ обретает все чудесные силы сиддхов.
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿਆ ਹਾਂ ॥ Тот, кто всегда бодрствует и внимателен к мирским соблазнам;
ਨਾਨਕ ਬਡਭਾਗਿਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Нанак говорит: «О, по-моему, этому человеку очень повезло. ||1||пауза||
ਸੰਤ ਪਗ ਧੋਈਐ ਹਾਂ ॥ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈਐ ਹਾਂ ॥ Злой интеллект исчезает после скромного служения Святым
ਦਾਸਹ ਰੇਨੁ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥ ਬਿਆਪੈ ਦੁਖੁ ਨ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥ Став смиренными слугами Божьих преданных, мы не будем огорчаться.
ਭਗਤਾਂ ਸਰਨਿ ਪਰੁ ਹਾਂ ॥ ਜਨਮਿ ਨ ਕਦੇ ਮਰੁ ਹਾਂ ॥ Циклы рождения и смерти заканчиваются поиском убежища у Божьих преданных.
ਅਸਥਿਰੁ ਸੇ ਭਏ ਹਾਂ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜਪਿ ਲਏ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ На мой взгляд, у тех, кто постоянно размышляет над Божьим именем, жизнь становится духовно стабильной. ||1||
ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਤੂੰ ਹਾਂ ॥ О Боже, ты мой лучший друг.
ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ਮੂੰ ਹਾਂ ॥ Пожалуйста, заставь меня крепко осознать Твое Имя в моем сердце.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥ ਮਨਹਿ ਅਰਾਧਿ ਸੋਇ ਹਾਂ ॥ Всегда размышляйте о Боге, без которого нет другого настоящего друга.
ਨਿਮਖ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਾਂ ॥ Мы не должны забывать о Боге ни на мгновение
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਸਰੈ ਹਾਂ ॥ без которого мы никогда не сможем жить в мире
ਗੁਰ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ਜਾਉ ਹਾਂ ॥ ਨਾਨਕੁ ਜਪੇ ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੫॥੧੬੧॥ По моему мнению, я посвящаю себя Гуру, по милости которого Нанак размышляет о Нааме. ||2|||5||161||
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Асаавари, пятый Гуру:
ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਤੂੰ ਹਾਂ ॥ О Боже, Ты — Творец вселенной, Причина причин.
ਅਵਰੁ ਨਾ ਸੁਝੈ ਮੂੰ ਹਾਂ ॥ Кроме Тебя, я не могу думать ни о чем другом.
ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈਐ ਹਾਂ ॥ Что бы Ты ни делал, сбывается.
ਸਹਜਿ ਸੁਖਿ ਸੋਈਐ ਹਾਂ ॥ При таком мышлении человек спит в тишине и уравновешенности.
ਧੀਰਜ ਮਨਿ ਭਏ ਹਾਂ ॥ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਦਰਿ ਪਏ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ О, по-моему, если человек ищет Божье убежище, его ум успокаивается. ||1||Пауза||
ਸਾਧੂ ਸੰਗਮੇ ਹਾਂ ॥ Присоединившись к компании Святого Гуру,
ਪੂਰਨ ਸੰਜਮੇ ਹਾਂ ॥ человек учится держать все свои чувства под строгим контролем.
ਜਬ ਤੇ ਛੁਟੇ ਆਪ ਹਾਂ ॥ Когда человек избавляется от самомнения,
ਤਬ ਤੇ ਮਿਟੇ ਤਾਪ ਹਾਂ ॥ тогда все его страдания закончатся
ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ ਹਾਂ ॥ ਪਤਿ ਰਖੁ ਬਨਵਾਰੀਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ О, мой, помолись Богу и скажи: «О Владыка вселенной, даруй Свою милость и спаси мою честь». ||1||
ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਜਾਨੀਐ ਹਾਂ ॥ ਹਰਿ ਕਰੇ ਸੁ ਮਾਨੀਐ ਹਾਂ ॥ Мы должны понять, что истинный мир заключается в том, чтобы с радостью принимать все, что делает Бог.
ਮੰਦਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥ ਸੰਤ ਕੀ ਰੇਨ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥ Никто не кажется ему злым, так как он смиренно следует учениям Святого Гуру.
ਆਪੇ ਜਿਸੁ ਰਖੈ ਹਾਂ ॥ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੋ ਚਖੈ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥ По-моему, только тот человек наслаждается амброзиальным нектаром Божьего имени, которого Он Сам спасает от пороков. ||2||
ਜਿਸ ਕਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥ Тот, кому некому помочь,
ਤਿਸ ਕਾ ਪ੍ਰਭੂ ਸੋਇ ਹਾਂ ॥ Сам Бог становится спасителем этого человека.
ਅੰਤਰਗਤਿ ਬੁਝੈ ਹਾਂ ॥ Бог знает состояние сердца каждого человека.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸੁ ਸੁਝੈ ਹਾਂ ॥ Потому что Он может понять желания каждого.
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿ ਲੇਹੁ ਹਾਂ ॥ ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ਏਹੁ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੩॥੬॥੧੬੨॥ О Нанак, мой ум молится Богу о спасении нас, грешников, от пороков. ||3||6||162||
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਇਕਤੁਕਾ ॥ Рааг Асаавари, Ик-Тукас, пятый Гуру:
ਓਇ ਪਰਦੇਸੀਆ ਹਾਂ ॥ О, мой странник,
ਸੁਨਤ ਸੰਦੇਸਿਆ ਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ внимательно выслушайте это сообщение. ||1||Пауза||
ਜਾ ਸਿਉ ਰਚਿ ਰਹੇ ਹਾਂ ॥ Эта Майя, к которой люди привязаны,


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top