Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 409

Page 409

ਤਜਿ ਮਾਨ ਮੋਹ ਵਿਕਾਰ ਮਿਥਿਆ ਜਪਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥ Откажитесь от своего самомнения, мирских привязанностей, злых поступков и лжи; всегда размышляйте над именем Бога.
ਮਨ ਸੰਤਨਾ ਕੈ ਚਰਨਿ ਲਾਗੁ ॥੧॥ Я думаю, ищи убежища у святого Гуру. ||1||
ਪ੍ਰਭ ਗੋਪਾਲ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਿਮਰਿ ਜਾਗੁ ॥ Бог — Хранитель мира, милостивый к кротким и очиститель грешников. Будьте внимательны к натиску майи, размышляя о верховном Боге.
ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਭਾਗੁ ॥੨॥੪॥੧੫੫॥ О Нанак, совершайте Его преданное поклонение, и ваше предназначение исполнится. ||2||4||155||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Аасаа, пятый Гуру:
ਹਰਖ ਸੋਗ ਬੈਰਾਗ ਅਨੰਦੀ ਖੇਲੁ ਰੀ ਦਿਖਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ О друг, Бог, дарующий блаженство, показал мне эту мировую пьесу, в которой иногда царит счастье, иногда печаль, а иногда отрешенность. ||1||Пауза||
ਖਿਨਹੂੰ ਭੈ ਨਿਰਭੈ ਖਿਨਹੂੰ ਖਿਨਹੂੰ ਉਠਿ ਧਾਇਓ ॥ В одно мгновение смертный охвачен страхом, а в следующий момент он бесстрашен; через мгновение он встает и убегает к мирским вещам.
ਖਿਨਹੂੰ ਰਸ ਭੋਗਨ ਖਿਨਹੂੰ ਖਿਨਹੂ ਤਜਿ ਜਾਇਓ ॥੧॥ Через мгновение человек может насладиться вкусными блюдами, а в следующий момент он может уйти, отказавшись от всего. ||1||
ਖਿਨਹੂੰ ਜੋਗ ਤਾਪ ਬਹੁ ਪੂਜਾ ਖਿਨਹੂੰ ਭਰਮਾਇਓ ॥ В одно мгновение человек может заниматься йогой, совершать аскезы и заниматься различными видами поклонения, а в следующий момент он может блуждать в других иллюзиях.
ਖਿਨਹੂੰ ਕਿਰਪਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਇਓ ॥੨॥੫॥੧੫੬॥ О Нанак, однажды в святом собрании милостивый Бог благословляет кого-то Своей любовью. ||2||5||156||
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੭ ਆਸਾਵਰੀ Рааг Аасаа, Аасаавари, семнадцатый ритм, пятый Гуру:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог, воплощенный в жизнь благодаря милости истинного Гуру:
ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥ О, друг мой, продолжай размышлять о Боге,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਪਿਆਰਿ ਹਾਂ ॥ и закрепите любовь к Богу в Своем сердце.
ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸੁ ਚਿਤਿ ਧਰਿ ਹਾਂ ॥ Чему бы ни учил Гуру, закрепите это в своем сердце
ਅਨ ਸਿਉ ਤੋਰਿ ਫੇਰਿ ਹਾਂ ॥ Отвернитесь от любви к кому-либо, кроме Бога.
ਐਸੇ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ਸਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ О, друг мой, так каждый осознал Бога. ||1||Пауза||
ਪੰਕਜ ਮੋਹ ਸਰਿ ਹਾਂ ॥ В этом мирском океане полно грязи мирских привязанностей,
ਪਗੁ ਨਹੀ ਚਲੈ ਹਰਿ ਹਾਂ ॥ ноги (ум), застрявшие в нем, не могут идти к Богу.
ਗਹਡਿਓ ਮੂੜ ਨਰਿ ਹਾਂ ॥ Глупый человек застрял в грязи мирских соблазнов;
ਅਨਿਨ ਉਪਾਵ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥ и он предпринимает множество других усилий, чтобы выбраться из этой грязи.
ਤਉ ਨਿਕਸੈ ਸਰਨਿ ਪੈ ਰੀ ਸਖੀ ॥੧॥ О, друг мой, из этого можно выбраться только тогда, когда ищешь Божье убежище. ||1||
ਥਿਰ ਥਿਰ ਚਿਤ ਥਿਰ ਹਾਂ ॥ Сделайте свой ум абсолютно стабильным (защититесь от любви к Майе),
ਬਨੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸਮਸਰਿ ਹਾਂ ॥ так что для нее дикий (дикий) лес и убежище — это одно и то же.
ਅੰਤਰਿ ਏਕ ਪਿਰ ਹਾਂ ॥ Храните в своем сердце только Единого (Бога),
ਬਾਹਰਿ ਅਨੇਕ ਧਰਿ ਹਾਂ ॥ даже несмотря на то, что внешне вы можете продолжать многие мирские дела.
ਰਾਜਨ ਜੋਗੁ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥ Таким образом, наслаждайтесь мирскими удовольствиями и блаженством единения с Богом.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਲੋਗ ਅਲੋਗੀ ਰੀ ਸਖੀ ॥੨॥੧॥੧੫੭॥ Нанак говорит: «Друг мой, так нужно жить среди людей и в то же время отдельно от них. ||2||1||157||
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Асаавари, пятый Гуру:
ਮਨਸਾ ਏਕ ਮਾਨਿ ਹਾਂ ॥ О, по-моему, жажду постичь Бога в одиночку.
ਗੁਰ ਸਿਉ ਨੇਤ ਧਿਆਨਿ ਹਾਂ ॥ Следуйте учениям Гуру и всегда помните Бога.
ਦ੍ਰਿੜੁ ਸੰਤ ਮੰਤ ਗਿਆਨਿ ਹਾਂ ॥ Непоколебимо придерживайтесь мудрости мантры Гуру.
ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਚਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥ Совершайте преданное поклонение с помощью учений Гуру.
ਤਉ ਮਿਲੀਐ ਗੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ По-моему, только тогда по милости Гуру мы сможем осознать Бога. ||1||Пауза||
ਟੂਟੇ ਅਨ ਭਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥ Когда все остальные сомнения развеются,
ਰਵਿਓ ਸਰਬ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥ и Бог пронизывает повсюду;
ਲਹਿਓ ਜਮ ਭਇਆਨਿ ਹਾਂ ॥ страх смерти рассеян,
ਪਾਇਓ ਪੇਡ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥ и занимает первое место во дворе Божьем, подобно основанию древа мира.
ਤਉ ਚੂਕੀ ਸਗਲ ਕਾਨਿ ॥੧॥ Тогда вся зависимость от других прекращается. ||1||
ਲਹਨੋ ਜਿਸੁ ਮਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥ Тот, у кого такая предопределенная судьба,
ਭੈ ਪਾਵਕ ਪਾਰਿ ਪਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥ Он пересекает ужасающий огненный океан пороков.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਿਸਹਿ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥ Он находит место в своем сердце, где обитает Бог,
ਹਰਿ ਰਸ ਰਸਹਿ ਮਾਨਿ ਹਾਂ ॥ и наслаждается самой возвышенной сущностью Божьего имени.
ਲਾਥੀ ਤਿਸ ਭੁਖਾਨਿ ਹਾਂ ॥ Его тоска по Майе умиротворена;
ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੨॥੧੫੮॥ Нанак говорит: «О, мой разум, он легко погружается в мир небес». ||2||2||158||
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Асаавари, пятый Гуру:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨੀ ਹਾਂ ॥ Бог, владыка всех добродетелей.
ਜਪੀਐ ਸਹਜ ਧੁਨੀ ਹਾਂ ॥ мы должны размышлять над Его именем, оставаясь интуитивно настроенными на небесную музыку.
ਸਾਧੂ ਰਸਨ ਭਨੀ ਹਾਂ ॥ Подчинитесь Гуру и восхваляйте Бога своим языком.
ਛੂਟਨ ਬਿਧਿ ਸੁਨੀ ਹਾਂ ॥ Послушайте, это единственный способ избавиться от пороков.
ਪਾਈਐ ਵਡ ਪੁਨੀ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ На мой взгляд, благодаря большой удаче человек узнает об этом. ||1||Пауза||
ਖੋਜਹਿ ਜਨ ਮੁਨੀ ਹਾਂ ॥ Святые и мудрецы искали этого Бога,
ਸ੍ਰਬ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਧਨੀ ਹਾਂ ॥ кто Мастер всего сущего.
ਦੁਲਭ ਕਲਿ ਦੁਨੀ ਹਾਂ ॥ Очень трудно осознать Его в нынешнюю эпоху под названием Калюг.
ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨੀ ਹਾਂ ॥ Он — разрушитель всех печалей.
ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਆਸਨੀ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ На мой взгляд, Бог — Исполнитель желаний, ||1||
ਮਨ ਸੋ ਸੇਵੀਐ ਹਾਂ ॥ На мой взгляд, мы должны служить этому Богу, всегда помня о Нем.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top