Page 409
ਤਜਿ ਮਾਨ ਮੋਹ ਵਿਕਾਰ ਮਿਥਿਆ ਜਪਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥
Откажитесь от своего самомнения, мирских привязанностей, злых поступков и лжи; всегда размышляйте над именем Бога.
ਮਨ ਸੰਤਨਾ ਕੈ ਚਰਨਿ ਲਾਗੁ ॥੧॥
Я думаю, ищи убежища у святого Гуру. ||1||
ਪ੍ਰਭ ਗੋਪਾਲ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਿਮਰਿ ਜਾਗੁ ॥
Бог — Хранитель мира, милостивый к кротким и очиститель грешников. Будьте внимательны к натиску майи, размышляя о верховном Боге.
ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਭਾਗੁ ॥੨॥੪॥੧੫੫॥
О Нанак, совершайте Его преданное поклонение, и ваше предназначение исполнится. ||2||4||155||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Аасаа, пятый Гуру:
ਹਰਖ ਸੋਗ ਬੈਰਾਗ ਅਨੰਦੀ ਖੇਲੁ ਰੀ ਦਿਖਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
О друг, Бог, дарующий блаженство, показал мне эту мировую пьесу, в которой иногда царит счастье, иногда печаль, а иногда отрешенность. ||1||Пауза||
ਖਿਨਹੂੰ ਭੈ ਨਿਰਭੈ ਖਿਨਹੂੰ ਖਿਨਹੂੰ ਉਠਿ ਧਾਇਓ ॥
В одно мгновение смертный охвачен страхом, а в следующий момент он бесстрашен; через мгновение он встает и убегает к мирским вещам.
ਖਿਨਹੂੰ ਰਸ ਭੋਗਨ ਖਿਨਹੂੰ ਖਿਨਹੂ ਤਜਿ ਜਾਇਓ ॥੧॥
Через мгновение человек может насладиться вкусными блюдами, а в следующий момент он может уйти, отказавшись от всего. ||1||
ਖਿਨਹੂੰ ਜੋਗ ਤਾਪ ਬਹੁ ਪੂਜਾ ਖਿਨਹੂੰ ਭਰਮਾਇਓ ॥
В одно мгновение человек может заниматься йогой, совершать аскезы и заниматься различными видами поклонения, а в следующий момент он может блуждать в других иллюзиях.
ਖਿਨਹੂੰ ਕਿਰਪਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਇਓ ॥੨॥੫॥੧੫੬॥
О Нанак, однажды в святом собрании милостивый Бог благословляет кого-то Своей любовью. ||2||5||156||
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੭ ਆਸਾਵਰੀ
Рааг Аасаа, Аасаавари, семнадцатый ритм, пятый Гуру:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Единый вечный Бог, воплощенный в жизнь благодаря милости истинного Гуру:
ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥
О, друг мой, продолжай размышлять о Боге,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਪਿਆਰਿ ਹਾਂ ॥
и закрепите любовь к Богу в Своем сердце.
ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸੁ ਚਿਤਿ ਧਰਿ ਹਾਂ ॥
Чему бы ни учил Гуру, закрепите это в своем сердце
ਅਨ ਸਿਉ ਤੋਰਿ ਫੇਰਿ ਹਾਂ ॥
Отвернитесь от любви к кому-либо, кроме Бога.
ਐਸੇ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ਸਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
О, друг мой, так каждый осознал Бога. ||1||Пауза||
ਪੰਕਜ ਮੋਹ ਸਰਿ ਹਾਂ ॥
В этом мирском океане полно грязи мирских привязанностей,
ਪਗੁ ਨਹੀ ਚਲੈ ਹਰਿ ਹਾਂ ॥
ноги (ум), застрявшие в нем, не могут идти к Богу.
ਗਹਡਿਓ ਮੂੜ ਨਰਿ ਹਾਂ ॥
Глупый человек застрял в грязи мирских соблазнов;
ਅਨਿਨ ਉਪਾਵ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥
и он предпринимает множество других усилий, чтобы выбраться из этой грязи.
ਤਉ ਨਿਕਸੈ ਸਰਨਿ ਪੈ ਰੀ ਸਖੀ ॥੧॥
О, друг мой, из этого можно выбраться только тогда, когда ищешь Божье убежище. ||1||
ਥਿਰ ਥਿਰ ਚਿਤ ਥਿਰ ਹਾਂ ॥
Сделайте свой ум абсолютно стабильным (защититесь от любви к Майе),
ਬਨੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸਮਸਰਿ ਹਾਂ ॥
так что для нее дикий (дикий) лес и убежище — это одно и то же.
ਅੰਤਰਿ ਏਕ ਪਿਰ ਹਾਂ ॥
Храните в своем сердце только Единого (Бога),
ਬਾਹਰਿ ਅਨੇਕ ਧਰਿ ਹਾਂ ॥
даже несмотря на то, что внешне вы можете продолжать многие мирские дела.
ਰਾਜਨ ਜੋਗੁ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥
Таким образом, наслаждайтесь мирскими удовольствиями и блаженством единения с Богом.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਲੋਗ ਅਲੋਗੀ ਰੀ ਸਖੀ ॥੨॥੧॥੧੫੭॥
Нанак говорит: «Друг мой, так нужно жить среди людей и в то же время отдельно от них. ||2||1||157||
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Асаавари, пятый Гуру:
ਮਨਸਾ ਏਕ ਮਾਨਿ ਹਾਂ ॥
О, по-моему, жажду постичь Бога в одиночку.
ਗੁਰ ਸਿਉ ਨੇਤ ਧਿਆਨਿ ਹਾਂ ॥
Следуйте учениям Гуру и всегда помните Бога.
ਦ੍ਰਿੜੁ ਸੰਤ ਮੰਤ ਗਿਆਨਿ ਹਾਂ ॥
Непоколебимо придерживайтесь мудрости мантры Гуру.
ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਚਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥
Совершайте преданное поклонение с помощью учений Гуру.
ਤਉ ਮਿਲੀਐ ਗੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
По-моему, только тогда по милости Гуру мы сможем осознать Бога. ||1||Пауза||
ਟੂਟੇ ਅਨ ਭਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥
Когда все остальные сомнения развеются,
ਰਵਿਓ ਸਰਬ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥
и Бог пронизывает повсюду;
ਲਹਿਓ ਜਮ ਭਇਆਨਿ ਹਾਂ ॥
страх смерти рассеян,
ਪਾਇਓ ਪੇਡ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥
и занимает первое место во дворе Божьем, подобно основанию древа мира.
ਤਉ ਚੂਕੀ ਸਗਲ ਕਾਨਿ ॥੧॥
Тогда вся зависимость от других прекращается. ||1||
ਲਹਨੋ ਜਿਸੁ ਮਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥
Тот, у кого такая предопределенная судьба,
ਭੈ ਪਾਵਕ ਪਾਰਿ ਪਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥
Он пересекает ужасающий огненный океан пороков.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਿਸਹਿ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥
Он находит место в своем сердце, где обитает Бог,
ਹਰਿ ਰਸ ਰਸਹਿ ਮਾਨਿ ਹਾਂ ॥
и наслаждается самой возвышенной сущностью Божьего имени.
ਲਾਥੀ ਤਿਸ ਭੁਖਾਨਿ ਹਾਂ ॥
Его тоска по Майе умиротворена;
ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੨॥੧੫੮॥
Нанак говорит: «О, мой разум, он легко погружается в мир небес». ||2||2||158||
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Асаавари, пятый Гуру:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨੀ ਹਾਂ ॥
Бог, владыка всех добродетелей.
ਜਪੀਐ ਸਹਜ ਧੁਨੀ ਹਾਂ ॥
мы должны размышлять над Его именем, оставаясь интуитивно настроенными на небесную музыку.
ਸਾਧੂ ਰਸਨ ਭਨੀ ਹਾਂ ॥
Подчинитесь Гуру и восхваляйте Бога своим языком.
ਛੂਟਨ ਬਿਧਿ ਸੁਨੀ ਹਾਂ ॥
Послушайте, это единственный способ избавиться от пороков.
ਪਾਈਐ ਵਡ ਪੁਨੀ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
На мой взгляд, благодаря большой удаче человек узнает об этом. ||1||Пауза||
ਖੋਜਹਿ ਜਨ ਮੁਨੀ ਹਾਂ ॥
Святые и мудрецы искали этого Бога,
ਸ੍ਰਬ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਧਨੀ ਹਾਂ ॥
кто Мастер всего сущего.
ਦੁਲਭ ਕਲਿ ਦੁਨੀ ਹਾਂ ॥
Очень трудно осознать Его в нынешнюю эпоху под названием Калюг.
ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨੀ ਹਾਂ ॥
Он — разрушитель всех печалей.
ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਆਸਨੀ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥
На мой взгляд, Бог — Исполнитель желаний, ||1||
ਮਨ ਸੋ ਸੇਵੀਐ ਹਾਂ ॥
На мой взгляд, мы должны служить этому Богу, всегда помня о Нем.