Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 393

Page 393

ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗੁ ॥੧॥ При встрече с кем сердце проникается Божьей любовью. ||1||
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਓਇ ਆਨੰਦ ਪਾਵੈ ॥ По милости Гуру человек обретает блаженство.
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Высшее духовное состояние человека, чей ум освещается медитацией на Наама, невозможно описать. ||1||Пауза|| |
ਵਰਤ ਨੇਮ ਮਜਨ ਤਿਸੁ ਪੂਜਾ ॥ Достоинства всевозможных постов, дисциплин, омовений, богослужений,
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਤਿਨਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸੁਨੀਜਾ ॥ И почитание всех священных писаний, таких как веды, пураны и симритии, обретает все достоинства, когда мы вспоминаем Бога.
ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ਜਾ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਥਾਨੁ ॥ Исключительно безупречным становится сердце человека,
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੨॥ который в священном собрании осознал, что Бог живет в его сердце. ||2|| |
ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਸੋ ਜਨੁ ਸਗਲੇ ਭਵਨ ॥ Это смиренное существо завоевывает известность во всех мирах.
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਤਾ ਕੀ ਪਗ ਰੇਨ ॥ Даже грешники очищаются пылью его ног (его смиренное служение).
ਜਾ ਕਉ ਭੇਟਿਓ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ Тот, кто осознал суверенного Бога,
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥੩॥ Его высшее духовное состояние невозможно описать. ||3||
ਆਠ ਪਹਰ ਕਰ ਜੋੜਿ ਧਿਆਵਉ ॥ О Боже, со сложенными руками я хочу всегда помнить Тебя.
ਉਨ ਸਾਧਾ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਉ ॥ Я жажду получить благословенное зрение этих святых святых,
ਮੋਹਿ ਗਰੀਬ ਕਉ ਲੇਹੁ ਰਲਾਇ ॥ пожалуйста, объедини меня, беспомощного, с обществом этих святых,
ਨਾਨਕ ਆਇ ਪਏ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੩੮॥੮੯॥ которые пришли в Твое убежище, о Нанак. ||4||38||89||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Аасаа, пятый Гуру:
ਆਠ ਪਹਰ ਉਦਕ ਇਸਨਾਨੀ ॥ О, эксперт, Он (Бог), который постоянно купается в воде.
ਸਦ ਹੀ ਭੋਗੁ ਲਗਾਇ ਸੁਗਿਆਨੀ ॥ Он всегда освящает и пробует на вкус все блюда и очень мудр.
ਬਿਰਥਾ ਕਾਹੂ ਛੋਡੈ ਨਾਹੀ ॥ Он никогда не позволяет никому страдать от боли.
ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਤਿਸੁ ਲਾਗਹ ਪਾਈ ॥੧॥ Я всегда преклоняюсь перед Ним с большой любовью и уважением. ||1||
ਸਾਲਗਿਰਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਸੇਵਾ ॥ Таков тот Салиграм (Бог), которого я обожаю и которому поклоняюсь.
ਪੂਜਾ ਅਰਚਾ ਬੰਦਨ ਦੇਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Для меня медитация на имя Бога — это поклонение, подношение цветов и поклонение идолам. ||1||Пауза||
ਘੰਟਾ ਜਾ ਕਾ ਸੁਨੀਐ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ॥ Его колокол (повеление) слышен во всех четырех частях света.
ਆਸਨੁ ਜਾ ਕਾ ਸਦਾ ਬੈਕੁੰਠ ॥ Его место навсегда останется в священном собрании, подобном раю.
ਜਾ ਕਾ ਚਵਰੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ਝੂਲੈ ॥ Его величественный веер (чавар) развевается над всеми (Бог добр ко всем).
ਤਾ ਕਾ ਧੂਪੁ ਸਦਾ ਪਰਫੁਲੈ ॥੨॥ Аромат вечно цветущих цветов подобен Его благовонию. ||2||
ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੰਪਟੁ ਹੈ ਰੇ ਜਾ ਕਾ ॥ О, эксперт, Он обитает в каждом сердце, поэтому каждое сердце — Его обитель.
ਅਭਗ ਸਭਾ ਸੰਗਿ ਹੈ ਸਾਧਾ ॥ Он всегда рядом с вечным собранием святых.
ਆਰਤੀ ਕੀਰਤਨੁ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥ Воспевание Его хвалы, приносящее неизгладимое блаженство, на самом деле является Его аарти (богослужением, освещенным лампами).
ਮਹਿਮਾ ਸੁੰਦਰ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤ ॥੩॥ Бесконечного и прекрасного Бога всегда прославляют. ||3||
ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸ ਹੀ ਲਹਨਾ ॥ Только Он осознает Бога, Салиграмму, которому предопределено.
ਸੰਤ ਚਰਨ ਓਹੁ ਆਇਓ ਸਰਨਾ ॥ ища убежище у Гуру и следуя его учениям.
ਹਾਥਿ ਚੜਿਓ ਹਰਿ ਸਾਲਗਿਰਾਮੁ ॥ Этот человек осознает Бога, истинную Салиграмму,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੪॥੩੯॥੯੦॥ По словам Нанака, которому Гуру подарил дар Наама. ||4||39||90||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਪੰਚਪਦਾ ॥ Пятый Гуру:
ਜਿਹ ਪੈਡੈ ਲੂਟੀ ਪਨਿਹਾਰੀ ॥ Образ жизни, при котором невеста, несущая на себе груз грехов, лишается своего духовного богатства,
ਸੋ ਮਾਰਗੁ ਸੰਤਨ ਦੂਰਾਰੀ ॥੧॥ такой образ жизни далек от святых.||1||
ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੈ ਸਾਚੁ ਕਹਿਆ ॥ Кого истинный Гуру благословил Наамом,
ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਮੁਕਤੇ ਬੀਥੀ ਜਮ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਦੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ О Боже, с этим благословением Наама он находит праведный путь в жизни и держится подальше от пути, ведущего к духовной смерти. ||1||Пауза||
ਜਹ ਲਾਲਚ ਜਾਗਾਤੀ ਘਾਟ ॥ Место, где демоны предупреждают душу о смерти,
ਦੂਰਿ ਰਹੀ ਉਹ ਜਨ ਤੇ ਬਾਟ ॥੨॥ Это место по-прежнему далеко от пути, по которому шли святые. ||2||
ਜਹ ਆਵਟੇ ਬਹੁਤ ਘਨ ਸਾਥ ॥ Тот образ жизни, в котором множество караванов самовольных людей испытывают огромную боль и страдания,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਸੰਗੀ ਸਾਧ ॥੩॥ в то время как святые ведут в святом собрании образ жизни, полный блаженства. ||3||
ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤੁ ਸਭ ਲਿਖਤੇ ਲੇਖਾ ॥ Читар и Гупат, мифические ангелы, записывающие записи, записывают деяния всех людей,
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਪੇਖਾ ॥੪॥ но они не могут смотреть на преданных с таким намерением. ||4||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥ По словам Нанака, человека, который знакомится с учениями совершенного Гуру и следует ему,
ਵਾਜੇ ਤਾ ਕੈ ਅਨਹਦ ਤੂਰਾ ॥੫॥੪੦॥੯੧॥ В его сердце продолжает звучать труба непрерывной мелодии божественного блаженства. ||5||40||91||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦਾ ੧ ॥ Рааг Аасаа, Ду-Пада 1, пятый Гуру:
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਿਖਾਇਓ ਨਾਮੁ ॥ В компании святых, которых Гуру учит медитировать на Наама,
ਸਰਬ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥ все их желания исполнены, а задачи выполнены.
ਬੁਝਿ ਗਈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਹਰਿ ਜਸਹਿ ਅਘਾਨੇ ॥ Их тяга к мирским вещам угасает; поглощенные пением хвалы Богу, они чувствуют себя полностью сытыми.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਸਾਰਿਗਪਾਨੇ ॥੧॥ Я тоже остаюсь духовно живым, снова и снова медитируя на Бога. ||1||
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਰਨਿ ਪਰਿਆ ॥ Тот, кто находит прибежище Творца, Причины всех причин.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧੇਰਾ ਚੰਦੁ ਚੜਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ По милости Гуру он обретает спокойствие в своем сердце; тьма духовного невежества уходит, и он чувствует, как будто взошла луна мудрости. ||1||Пауза||


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top