Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 391

Page 391

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Аасаа, пятый Гуру:
ਨਾ ਓਹੁ ਮਰਤਾ ਨਾ ਹਮ ਡਰਿਆ ॥ Поскольку Бог никогда не умирает, нам также не следует бояться смерти.
ਨਾ ਓਹੁ ਬਿਨਸੈ ਨਾ ਹਮ ਕੜਿਆ ॥ Он не погибнет, поэтому мы тоже не боимся уничтожения.
ਨਾ ਓਹੁ ਨਿਰਧਨੁ ਨਾ ਹਮ ਭੂਖੇ ॥ Поскольку Бог не беден, мы не должны считать себя голодными и бедными.
ਨਾ ਓਸੁ ਦੂਖੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਦੂਖੇ ॥੧॥ Бога не мучают ни боли, ни горя, ни мы не страдаем в муках. ||1||
ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ਮਾਰਨਵਾਰਾ ॥ Нет никого, кроме Бога, который мог бы убить кого угодно.
ਜੀਅਉ ਹਮਾਰਾ ਜੀਉ ਦੇਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Бог, дарующий нам жизнь, вечен. ||1||Пауза||
ਨਾ ਉਸੁ ਬੰਧਨ ਨਾ ਹਮ ਬਾਧੇ ॥ Поскольку в Боге нет привязанностей, нам также не следует находиться в рабстве мирских привязанностей.
ਨਾ ਉਸੁ ਧੰਧਾ ਨਾ ਹਮ ਧਾਧੇ ॥ Он не вовлечен ни в какие раздоры, и нам не следует ввязываться в какие-либо раздоры.
ਨਾ ਉਸੁ ਮੈਲੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਮੈਲਾ ॥ у нас по почте и по почте. Бог свободен от скверны пороков, поэтому мы должны быть свободны от пороков.
ਓਸੁ ਅਨੰਦੁ ਤ ਹਮ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥੨॥ Он всегда в экстазе, и мы также должны всегда оставаться в восторге. ||2||
ਨਾ ਉਸੁ ਸੋਚੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਸੋਚਾ ॥ У него нет беспокойства, нам также не следует беспокоиться.
ਨਾ ਉਸੁ ਲੇਪੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਪੋਚਾ ॥ Майя не влияет на него, мы также не должны страдать от мирских привязанностей.
ਨਾ ਉਸੁ ਭੂਖ ਨ ਹਮ ਕਉ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ॥ Бог ни к чему не стремится, мы также не должны тосковать по Майе.
ਜਾ ਉਹੁ ਨਿਰਮਲੁ ਤਾਂ ਹਮ ਜਚਨਾ ॥੩॥ Поскольку Он безукоризненно чист, мы также остаемся чистыми. ||3||
ਹਮ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥ В отдельности от Него мы сами по себе ничто; только Он един во всём.
ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥ И здесь, и в будущем Бог един.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਏ ਭ੍ਰਮ ਭੰਗਾ ॥ О Нанак, Гуру развеял все сомнения, которые отделяли нас от Бога.
ਹਮ ਓਇ ਮਿਲਿ ਹੋਏ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥੪॥੩੨॥੮੩॥ Встретившись с Богом, мы становимся едины с Ним. ||4||32|||83||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Аасаа, пятый Гуру:
ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਕਰੀਐ ॥ Мы должны служить преданной невесте разными способами,
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਆਗੈ ਧਰੀਐ ॥ и отдайте ей свою жизнь, душу и богатство.
ਪਾਨੀ ਪਖਾ ਕਰਉ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ Отказавшись от эго, я хочу смиренно служить преданной и единой невесте Бога.
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੧॥ Снова и снова мы должны посвящать себя ей. ||1||
ਸਾਈ ਸੁਹਾਗਣਿ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ॥ Счастлива та невеста, которая угодна мужу-Богу.
ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ О моя мама, я хочу присоединиться к этой счастливой невесте. ||1||Пауза||
ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੀ ਕੀ ਪਨਿਹਾਰਿ ॥ Я хочу стать покорным слугой этой невесты.
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਰੇਣੁ ਬਸੈ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ॥ Пусть их любовь и учения останутся в моем сердце.
ਮਾਥੈ ਭਾਗੁ ਤ ਪਾਵਉ ਸੰਗੁ ॥ Если бы такова была моя судьба, возможно, я буду благословлен их компанией,
ਮਿਲੈ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥ но человек осознает Бога-Учителя благодаря Своему удовольствию. ||2||
ਜਾਪ ਤਾਪ ਦੇਵਉ ਸਭ ਨੇਮਾ ॥ Чтобы оказаться в обществе такой счастливой невесты, я готова отказаться от всех своих медитаций, покаяний и религиозных обрядов.
ਕਰਮ ਧਰਮ ਅਰਪਉ ਸਭ ਹੋਮਾ ॥ Я готов предложить им заслуги всех моих праведных дел и поклонения.
ਗਰਬੁ ਮੋਹੁ ਤਜਿ ਹੋਵਉ ਰੇਨ ॥ Отказавшись от всего своего эго и мирских привязанностей, я готова оказать любую скромную услугу этим счастливым невестам,
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਭੁ ਨੈਨ ॥੩॥ чтобы в их обществе я могла увидеть Бога своими просвещенными глазами. ||3||
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਏਹੀ ਆਰਾਧਉ ॥ В каждое мгновение я молюсь,
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਏਹ ਸੇਵਾ ਸਾਧਉ ॥ чтобы я всегда мог продолжать оказывать такое служение этим душам невест.
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਬਖਸਿੰਦ ॥੪॥੩੩॥੮੪॥ О Нанак, невеста, которая присоединяется к святому собранию, всепрощающий Бог вселенной, милостив к ней. ||4||33||84||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Аасаа, пятый Гуру:
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ В любви к Богу достигается вечный покой.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਦੁਖੁ ਲਗੈ ਨ ਕੋਇ ॥ В Божьей любви на человека не влияет ни одно горе.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥ С Божьей любовью человек избавляется от грязи эго.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦ ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ॥੧॥ В Божьей любви поведение навсегда становится безупречным. ||1||
ਸੁਨਹੁ ਮੀਤ ਐਸਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰੁ ॥ Послушай, мой друг, таковы любовь и привязанность Бога,
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਘਟ ਘਟ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ чтобы она стала опорой для жизни каждого существа. ||1||Пауза||
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਏ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥ В Божьей любви обретаются все сокровища добродетелей.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਿਦੈ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ॥ В Божьей любви человек осознает непорочное имя в сердце.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥ В любви к Богу человек обретает вечную славу.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਭ ਮਿਟੀ ਹੈ ਚਿੰਤ ॥੨॥ Благодаря Божьей любви устраняются все виды беспокойства. ||2||
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥ В любви к Богу человек пересекает этот ужасный мир-океан пороков.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਮ ਤੇ ਨਹੀ ਡਰੈ ॥ В любви к Богу человек не боится демона смерти.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੈ ॥ Благодаря Божьей любви человек спасает всех от пороков, с которыми он сталкивается.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਲੈ ਸੰਗਾਰੈ ॥੩॥ Божья любовь — единственное богатство, которое сопровождает человека вечно. ||3||
ਆਪਹੁ ਕੋਈ ਮਿਲੈ ਨ ਭੂਲੈ ॥ Своими усилиями никто не объединяет Бога и не отклоняется от него.
ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਿਸੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਘੂਲੈ ॥ Бог объединяет того, к кому Он милостив, со святым собранием.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੇਰੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ Нанак говорит: «О Боже, я посвящаю себя Тебе,
ਸੰਤ ਓਟ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥੪॥੩੪॥੮੫॥ потому что только Ты — прибежище и сила святых. ||4||34||85||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Аасаа, пятый Гуру:
ਭੂਪਤਿ ਹੋਇ ਕੈ ਰਾਜੁ ਕਮਾਇਆ ॥| Будучи королем, если кто-то пользовался королевской властью,
ਕਰਿ ਕਰਿ ਅਨਰਥ ਵਿਹਾਝੀ ਮਾਇਆ ॥ и зарабатывал мирские богатства, совершая зверства.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top