Page 387
ਰਾਮ ਰਾਮਾ ਰਾਮਾ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥
День и ночь я повторяю Твое имя. ||1||
ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
О Боже, у меня нет заслуг и нет во мне добродетели.
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜਾ ਕੈ ਸੂਤਿ ਪਰੋਈ ॥
О Боже, Ты — творец и побудитель всего сущего. ||1||Пауза||
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿਆ ਸੋਈ ॥੨॥
Я глупый, глупый, невежественный и легкомысленный;
ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰਤਾ ॥
Но в душе я питал надежду на Твое Имя. ||2||
ਆਪਿ ਅਲੇਪਾ ਨਿਰਗੁਨੁ ਰਹਤਾ ॥੩॥
Я никогда не занимался медитацией, покаянием, аскетизмом и не совершал никаких добрых дел,
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
но в своей голове я продолжаю вспоминать Имя Бога с любовью и преданностью. ||3||
ਅਨੰਦ ਕਰੈ ਨਾਨਕ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੧੩॥੬੪॥
О Боже, я ничего не знаю об аскезе, аскезе, богослужении и т. д. Кроме того, мой интеллект недостаточен,
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Но, о Боже, я полагаюсь только на Твою поддержку, молится Нанак. |4|18|69|
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਰਹੇ ਭਵਾਰੇ ॥
Рааг Аасаа, пятый Гуру:
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਜੀਤੀ ਨਹੀ ਹਾਰੇ ॥੧॥
Два слова — «Бог, Бог» — составляют мой розарий.
ਕਿਲਬਿਖ ਬਿਨਾਸੇ ਦੁਖ ਦਰਦ ਦੂਰਿ ॥
Постоянно произнося эти два слова, Бог милостив к таким кротким, как я. ||1||
ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
О мой истинный Гуру, я молюсь тебе,
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੰਤ ਉਧਾਰਨ ਜੋਗ ॥
Пожалуйста, проявите милосердие, оставьте меня в своем убежище и благословите меня розарием Божьего имени. ||1||Пауза||
ਤਿਸੁ ਭੇਟੇ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥੨॥
Тот, кто хранит в своем сердце этот розарий с именем Божьим,
ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
избавляется от страха и боли, связанных с циклом рождения и смерти. ||2||
ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਥੀਆ ॥੩॥
Тот, кто хранит имя Бога в сердце и повторяет его устами,
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਬੁਧਿ ॥੪॥੧੪॥੬੫॥
никогда не колеблется ни здесь, ни в будущем. ||3||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Нанак говорит, что тот, кто пронизан любовью к Божьему Имени,
ਮਿਟੀ ਤਿਆਸ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੇ ॥
Розарий с именем Бога отправляется вместе с ним в тот мир. ||4||19||70||
ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਅਘ ਕਟੇ ਘਨੇਰੇ ॥੧॥
Рааг Аасаа, пятый Гуру:
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦੁ ਘਨਾ ॥
Тот, кто становится истинным преданным Бога, которому принадлежит все,
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Майя (мирские богатства и сила) не влияет на него. ||1||
ਬਿਨਸਿਓ ਮਨ ਕਾ ਮੂਰਖੁ ਢੀਠਾ ॥
Преданный Бога навсегда свободен от мирских привязанностей.
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਭਾਣਾ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥੨॥
Что бы ни делал Бог, Его преданному это кажется наилучшим; образ жизни Его преданного чрезвычайно безупречен. ||1||Пауза||
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੇ ਚਰਣ ਗਹੇ ॥
Тот, кто отрекается от всего и находит Божье убежище,
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਪਾਪ ਲਹੇ ॥੩॥
как Майя (мирские богатства и сила) может повлиять на него? ||2||
ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਇਹੁ ਸਫਲ ਭਇਆ ॥
Человек, в чьем сознании спрятано сокровище Наама,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਰੀ ਮਇਆ ॥੪॥੧੫॥੬੬॥
он не испытывает беспокойства, даже во сне. ||3||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Нанак говорит, что тот, кто знакомится с учениями совершенного Гуру и следует ему,
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਸਦ ਸਦਾ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥
все его сомнения и привязанность к миру разрушены. ||4||20||71||
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕੇਸ ਸੰਗਿ ਝਾਰੇ ॥੧॥
Пятый Гуру:
ਜਾਗੁ ਰੇ ਮਨ ਜਾਗਨਹਾਰੇ ॥
Когда мой Бог полностью доволен мной,
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਆਵਸਿ ਕਾਮਾ ਝੂਠਾ ਮੋਹੁ ਮਿਥਿਆ ਪਸਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Тогда скажите мне, как могут меня охватить скорбь или сомнение? ||1||
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥
О Боже, я духовно выживаю, постоянно прислушиваясь к Твоим хвалам.
ਗੁਰੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਹੋਇ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੨॥
Пожалуйста, спаси меня, беспочвенного (от печалей и сомнений). ||1||Пауза||
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥
Моя скорбь закончилась, и я забыла обо всех своих заботах,
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਦੇਵੈ ਨਾਉ ॥੩॥
и я получил эту награду, повторяя мантру Истинного Гуру. ||2|||
ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਆਪਿ ॥
Только Бог вечен, и вечна Его слава.
ਆਠ ਪਹਰ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਜਾਪਿ ॥੪॥੧੬॥੬੭॥
Всегда помните о Нем и храните Его в своем сердце. ||3||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Нанак говорит: какое еще ритуальное дело еще предстоит совершить,
ਆਪੇ ਪੇਡੁ ਬਿਸਥਾਰੀ ਸਾਖ ॥
от того, кто уже осознал Бога в своем сердце? ||4||21||72||
ਅਪਨੀ ਖੇਤੀ ਆਪੇ ਰਾਖ ॥੧॥
Рааг Аасаа, пятый Гуру:
ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥
Люди, погруженные в майю, погибают от похоти, гнева и высокомерия,
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Но медитируя на Бога, преданные избавляются от этих злых побуждений. ||1||
ਆਪੇ ਸੂਰੁ ਕਿਰਣਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
Люди, опьяненные майей, остаются духовно спящими (не подозревая об этом).
ਸੋਈ ਗੁਪਤੁ ਸੋਈ ਆਕਾਰੁ ॥੨॥
Божьи преданные, проникнутые Его любовью, размышляют о Нааме и бодрствуют перед натиском Майи. ||1||Пауза||
ਸਰਗੁਣ ਨਿਰਗੁਣ ਥਾਪੈ ਨਾਉ ॥
Люди, живущие во множестве живых существ, рождаются во множестве эмоций и сомнений. Они рождаются бесчисленным количеством живых существ.
ਦੁਹ ਮਿਲਿ ਏਕੈ ਕੀਨੋ ਠਾਉ ॥੩॥
Преданные размышляют над непорочным именем Бога и остаются в себе. ||2||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਖੋਇਆ ॥
Связанные узами мирских богатств — все равно что жить в глубокой темной яме.
ਅਨਦ ਰੂਪੁ ਸਭੁ ਨੈਨ ਅਲੋਇਆ ॥੪॥੧੭॥੬੮॥
Зная, что Бог рядом, святые остаются свободными от таких уз. ||3||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Нанак говорит, что тот, кто ищет Божье убежище,
ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥
Здесь царит покой, а в будущем обретает высокое духовное состояние. ||4||22||73||