Page 378
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥
Рааг Аассаа, Ду-Падай (две строфы), Пятый Гуру:
ਭਈ ਪਰਾਪਤਿ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹੁਰੀਆ ॥
Вы получили благословение от этого прекрасного человеческого тела.
ਗੋਬਿੰਦ ਮਿਲਣ ਕੀ ਇਹ ਤੇਰੀ ਬਰੀਆ ॥
Теперь ваша очередь объединиться с Богом.
ਅਵਰਿ ਕਾਜ ਤੇਰੈ ਕਿਤੈ ਨ ਕਾਮ ॥
Другие мирские усилия бесполезны для вас в осознании Бога,
ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਜੁ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥੧॥
присоединяйтесь к обществу святых и размышляйте только о Божьем Имя. ||1||
ਸਰੰਜਾਮਿ ਲਾਗੁ ਭਵਜਲ ਤਰਨ ਕੈ ॥
Приложите усилия, чтобы пересечь ужасающий мировой океан пороков.
ਜਨਮੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਾਤ ਰੰਗਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Твоя жизнь течет напрасно в любви к Майе. ||1||Пауза||
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਧਰਮੁ ਨ ਕਮਾਇਆ ॥
Я никогда не практиковал медитацию, покаяние, самоограничение или праведный образ жизни.
ਸੇਵਾ ਸਾਧ ਨ ਜਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
О, суверенный Бог, я даже не научилась следовать учениям Гуру.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਨੀਚ ਕਰੰਮਾ ॥
Нанак говорит, что даже мои действия отвратительны;
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮਾ ॥੨॥੨੯॥
но я пришёл в ваше убежище, пожалуйста, спасите мою честь. ||2||29||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Аасаа, пятый Гуру:
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਮੈ ਦੂਜਾ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
Кроме Тебя, для меня нет никого другого. Только Ты живёшь в моём уме.
ਤੂੰ ਸਾਜਨੁ ਸੰਗੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਕਾਹੇ ਜੀਅ ਡਰਾਹੀ ॥੧॥
О Боже, Ты мой друг и спутник; тогда зачем моей душе чего-то бояться? ||1||
ਤੁਮਰੀ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ਆਸਾ ॥
Ты мое убежище, и в Тебе моя надежда.
ਬੈਠਤ ਊਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਤੂੰ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
О Боже, никогда не дай мне забыть Тебя, даже сидя, стоя, спит, бодрствуя, с каждым вдохом и кусочком еды,. ||1||Пауза||
ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਵਿਕਰਾਲਾ ॥
О Боже, этот мир подобен ужасному океану огня мирских желаний и пороков. Пожалуйста, защити меня, оставив меня в Своем убежище.
ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਹਮ ਤੁਮਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੨॥੩੦॥
О, милостивый Бог, истинный Гуру Нанака, я Твое невинное дитя. ||2||30||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Аасаа, пятый Гуру:
ਹਰਿ ਜਨ ਲੀਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਛਡਾਇ ॥
Бог спасает своих преданных из когтей Майи.
ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਾਪੁ ਮੁਆ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Мой ум полностью поверил в любимого Бога, поэтому мои страдания от яда Майи исчезли. ||1||Пауза||
ਪਾਲਾ ਤਾਊ ਕਛੂ ਨ ਬਿਆਪੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥
Жадность и страх перед Майей не влияют на тех, кто продолжает восхвалять Бога.
ਡਾਕੀ ਕੋ ਚਿਤਿ ਕਛੂ ਨ ਲਾਗੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਨਾਇ ॥੧॥
Ужасная ведьма Майя, ищущая защиты в Божьей любви, не влияет на ум ||1||
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਹੋਏ ਆਪਿ ਸਹਾਇ ॥
По милости Гуру Бог проявил ко мне Свою милость, и Он Сам стал моей опорой.
ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਨਿਤਿ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਮਿਟਾਇ ॥੨॥੩੧॥
Развеивая все свои сомнения и печали, Нанак ежедневно восхваляет Бога, сокровищницу добродетелей. |2||31||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Аасаа, пятый Гуру:
ਅਉਖਧੁ ਖਾਇਓ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥
Тот, кто принял лекарство Наама (медитировал на Наама),
ਸੁਖ ਪਾਏ ਦੁਖ ਬਿਨਸਿਆ ਥਾਉ ॥੧॥
Его любовь к Майе, источнику всех печалей, была полностью уничтожена, и он обрел полное блаженство. ||1||
ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਬਚਨਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥
Болезни, вызванные любовью к Майе, проходят, когда вы размышляете над именем Бога в соответствии с учениями совершенного Гуру,
ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸਭਿ ਮਿਟੇ ਵਿਸੂਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
все печали проходят, и в уме возникает полное блаженство. ||1||Пауза||
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥੩੨॥
О Нанак, все те, кто медитировали на верховного Бога с любовью и преданностью, достигли полного блаженства. ||2||32||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Аасаа, пятый Гуру:
ਬਾਂਛਤ ਨਾਹੀ ਸੁ ਬੇਲਾ ਆਈ ॥
В конце концов наступает время смерти, о котором никто не мечтает.
ਬਿਨੁ ਹੁਕਮੈ ਕਿਉ ਬੁਝੈ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥
Без Божьей воли человек не поймет этого факта, даже если попытается. ||1||
ਠੰਢੀ ਤਾਤੀ ਮਿਟੀ ਖਾਈ ॥
После смерти тело выбрасывается в воду, огонь или землю.
ਓਹੁ ਨ ਬਾਲਾ ਬੂਢਾ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Но, брат, человеческая душа, будучи частью Высшей Души, не стареет и не умирает. ||1||Пауза||
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਾਧ ਸਰਣਾਈ ॥
О Нанак, найдя убежище у Гуру,
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਉ ਪਾਰਿ ਪਰਾਈ ॥੨॥੩੩॥
и по милости Гуру можно искоренить страх смерти. ||2||33||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Аасаа, пятый Гуру:
ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸੁ ॥
Ум этого человека навсегда останется духовно просвещенным;
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥
который в священном собрании остается верным имени Бога. ||1||
ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਤਿ ਜਪਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
На мой взгляд, всегда размышляйте над Божьим именем с любовью и преданностью.
ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹਿ ਸਭੇ ਮਨ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Думаю, все ваши грехи исчезнут, и вы обретете вечный покой, спокойствие и удовлетворение. ||1||Пауза||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਕਰਮ ॥
Нанак говорит, что тот, кому посчастливилось обрести совершенную судьбу,
ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੨॥੩੪॥
встречает истинного Гуру и соединяется с совершенным высшим Богом. ||2||34||
ਦੂਜੇ ਘਰ ਕੇ ਚਉਤੀਸ ॥
На этом тридцать четыре шабада Пятого Гуру завершены в режиме «Второй такт».
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Аасаа, пятый Гуру:
ਜਾ ਕਾ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਬੇਲੀ ॥
Тот, чей друг и помощник становится Самим Богом-Учителем,