Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 357

Page 357

ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਸੇਜੈ ਆਵਾ ॥ Я начинаю размышлять над Божьим именем со стремлением к единению с Ним,
ਆਗੈ ਸਹ ਭਾਵਾ ਕਿ ਨ ਭਾਵਾ ॥੨॥ но я не знаю, будет ли доволен мной мой муж-Бог. |2|
ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਕਿਆ ਹੋਇਗਾ ਰੀ ਮਾਈ ॥ О, моя мать, я не знаю, что со мной будет,
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ но я не могу выжить духовно без благословенного видения Бога. ||1||Пауза||
ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਚਾਖਿਆ ਮੇਰੀ ਤਿਸ ਨ ਬੁਝਾਨੀ ॥ Мне так и не понравилась Его любовь, поэтому моя тоска по Майе не угасает.
ਗਇਆ ਸੁ ਜੋਬਨੁ ਧਨ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੩॥ Моя молодость ушла, и теперь я, невеста, раскаиваюсь. ||3||
ਅਜੈ ਸੁ ਜਾਗਉ ਆਸ ਪਿਆਸੀ ॥ Стремясь к единению с Ним, я все еще бодрствую,
ਭਈਲੇ ਉਦਾਸੀ ਰਹਉ ਨਿਰਾਸੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ И у меня нет надежды. ||1||Пауза||
ਹਉਮੈ ਖੋਇ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥ Если невеста-душа преодолеет свой эгоизм и украсит себя медитативными достоинствами,
ਤਉ ਕਾਮਣਿ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਭਤਾਰੁ ॥੪॥ тогда она осознает в своем сердце Бога-Мужа-Бога и будет наслаждаться Им. ||4||
ਤਉ ਨਾਨਕ ਕੰਤੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥ О Нанак, только тогда невеста станет угодна мужу-Богу;
ਛੋਡਿ ਵਡਾਈ ਅਪਣੇ ਖਸਮ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੨੬॥ избавляясь от эгоизма, она сливается со своим Учителем-Богом. ||1||Пауза||26||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Рааг Аасаа, первый Гуру:
ਪੇਵਕੜੈ ਧਨ ਖਰੀ ਇਆਣੀ ॥ Я, невеста, осталась в неведении в родительском доме (в этом мире),
ਤਿਸੁ ਸਹ ਕੀ ਮੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥੧॥ и не осознала ценности моего Бога-Мужа. ||1||
ਸਹੁ ਮੇਰਾ ਏਕੁ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥ Мой Бог-муж — единственный, и нет другого подобного Ему.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Мой союз с Ним может произойти только с Его благодатным взглядом. ||1||Пауза||
ਸਾਹੁਰੜੈ ਧਨ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥ Душа невесты, узнавшая правду о доме тестя (загробном мире),
ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਅਪਣਾ ਪਿਰੁ ਜਾਣਿਆ ॥੨॥ интуитивно понимает своего Бога-Мужа.||2||
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਐਸੀ ਮਤਿ ਆਵੈ ॥ Когда по милости Гуру душа невесты обретает такую мудрость,
ਤਾਂ ਕਾਮਣਿ ਕੰਤੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੩॥ тогда невеста-душа становится приятной своему мужу-Богу. ||3||
ਕਹਤੁ ਨਾਨਕੁ ਭੈ ਭਾਵ ਕਾ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥ Нанак говорит, что она, украшающая себя почитаемым страхом перед Богом,
ਸਦ ਹੀ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਭਤਾਰੁ ॥੪॥੨੭॥ Она всегда наслаждается своим Богом Мужем-Богом ||4||27||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Рааг Аасаа, первыйГуру:
ਨ ਕਿਸ ਕਾ ਪੂਤੁ ਨ ਕਿਸ ਕੀ ਮਾਈ ॥ На самом деле никто не является чьим-либо сыном и никто не может быть чьей-либо матерью навсегда.
ਝੂਠੈ ਮੋਹਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥੧॥ Введенный в заблуждение сомнениями, весь мир запутан ложной привязанностью к миру. ||1||
ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਹਉ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ॥ О Бог-Учитель, я создан Тобой.
ਜਾਂ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਜਪੀ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Когда Ты благословишь меня Наамом, только тогда я смогу медитировать. |1|Пауза|
ਬਹੁਤੇ ਅਉਗਣ ਕੂਕੈ ਕੋਈ ॥ Даже если человек полон грехов и даже если он искренне молится Богу.
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਬਖਸੇ ਸੋਈ ॥੨॥ Бог простит этого человека, если Ему будет угодно. ||2||
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ॥ По милости Гуру я лишился всех своих злых помыслов,
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥੩॥ и теперь куда бы я ни посмотрел, я вижу Единого Бога. ||3||
ਕਹਤ ਨਾਨਕ ਐਸੀ ਮਤਿ ਆਵੈ ॥ Нанак говорит: «Если кто-нибудь придет к такому пониманию,
ਤਾਂ ਕੋ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੨੮॥ только тогда человек сливается с вечным Богом ||4||28||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਦੁਪਦੇ ॥ Рааг Аасаа, Ду-Падас (два лайнера), Первый Гуру:
ਤਿਤੁ ਸਰਵਰੜੈ ਭਈਲੇ ਨਿਵਾਸਾ ਪਾਣੀ ਪਾਵਕੁ ਤਿਨਹਿ ਕੀਆ ॥ Мы живем в таком океане, в котором Бог вместо воды разжег огонь мирских желаний или пороков.
ਪੰਕਜੁ ਮੋਹ ਪਗੁ ਨਹੀ ਚਾਲੈ ਹਮ ਦੇਖਾ ਤਹ ਡੂਬੀਅਲੇ ॥੧॥ Застряв в грязи ложных мирских привязанностей, люди не могут двигаться по пути духовного развития. Я вижу, как многие тонут в этом океане.||1||
ਮਨ ਏਕੁ ਨ ਚੇਤਸਿ ਮੂੜ ਮਨਾ ॥ О, мой глупый ум, почему ты не помнишь Бога?
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਲਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Забывая Бога, все ваши добродетели исчезают. ||1||Пауза||
ਨਾ ਹਉ ਜਤੀ ਸਤੀ ਨਹੀ ਪੜਿਆ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧਾ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ॥ О Боже, я не приверженец безбрачия, не сострадательный и не ученый. На самом деле, всю свою жизнь я был настоящим невежественным дураком.
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਸਰਣਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਤੂੰ ਨਾਹੀ ਵੀਸਰਿਆ ॥੨॥੨੯॥ О Боже, храни меня в приюте тех, кто не забыл Тебя, — молится Нанак. ||2||29||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Рааг Аасаа, первый Гуру:
ਛਿਅ ਘਰ ਛਿਅ ਗੁਰ ਛਿਅ ਉਪਦੇਸ ॥ Существует шесть философских систем, шесть учителей и шесть доктрин.
ਗੁਰ ਗੁਰੁ ਏਕੋ ਵੇਸ ਅਨੇਕ ॥੧॥ Но учителем всех учителей является единый Бог, хотя Он проявляется по-разному. ||1||
ਜੈ ਘਰਿ ਕਰਤੇ ਕੀਰਤਿ ਹੋਇ ॥ Та община, где воспевается хвала Творцу,
ਸੋ ਘਰੁ ਰਾਖੁ ਵਡਾਈ ਤੋਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Следуйте за этим собранием; в нем ваша слава. ||1||Пауза||
ਵਿਸੁਏ ਚਸਿਆ ਘੜੀਆ ਪਹਰਾ ਥਿਤੀ ਵਾਰੀ ਮਾਹੁ ਭਇਆ ॥ Секунды, минуты, часы, солнечные и лунные дни, месяцы,
ਸੂਰਜੁ ਏਕੋ ਰੁਤਿ ਅਨੇਕ ॥ и смена сезонов происходят от одного и того же Солнца.
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੇ ਕੇਤੇ ਵੇਸ ॥੨॥੩੦॥ Как и о Нанак, все эти существа и создания — бесчисленные формы единого Творца. ||2||30||


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top