Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 349

Page 349

ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥ О Боже, Твое творение невозможно оценить или полностью описать.
ਕਹਣੈ ਵਾਲੇ ਤੇਰੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥ Те, кто пытается описать Тебя, потеряли свою индивидуальность и слились в Тебя. ||1||
ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥ О мой великий Учитель, Ты безмерно щедр и полон добродетелей.
ਕੋਈ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਕੇਤਾ ਕੇਵਡੁ ਚੀਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Никто не знает величия Твоих просторов. ||1||Пауза||
ਸਭਿ ਸੁਰਤੀ ਮਿਲਿ ਸੁਰਤਿ ਕਮਾਈ ॥ Чтобы оценить Твоё величие, многие созерцали Тебя вместе со многими другими,
ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ и многие философы пытались оценить Твою ценность с помощью многих других.
ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਗੁਰ ਗੁਰ ਹਾਈ ॥ Ученые, знатоки медитации, мудрецы и их старейшины — все они пытались описать Твое величие,
ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਤੇਰੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥ но не могли выразить ни капли Твоего величия. ||2||
ਸਭਿ ਸਤ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭਿ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥ Все благотворительные дела, все аскезы, все добродетели,
ਸਿਧਾ ਪੁਰਖਾ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆਂ ॥ и все величие сиддхов, умных существ,
ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਸਿਧੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥ Без Твоей Милости никто не смог бы достичь ни одной из этих способностей.
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਨਾਹੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈਆ ॥੩॥ Когда по Твоей милости они обретут эти силы, их уже никто не остановит. ||3||
ਆਖਣ ਵਾਲਾ ਕਿਆ ਬੇਚਾਰਾ ॥ О Боже, как беспомощный человек может описать Твои добродетели?
ਸਿਫਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ Твоё творение полно Твоих добродетелей.
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ॥ Кого Ты благословляешь этими добродетелями, никто не в силах преградить ему путь
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੧॥ О Нанак, сам Бог украшает этого счастливчика. ||4||1||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Рааг Аасаа, первыйГуру:
ਆਖਾ ਜੀਵਾ ਵਿਸਰੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥ Когда я произношу Его имя, я чувствую себя духовно живым, а если нет, то чувствую себя духовно мертвым.
ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥ (Несмотря на знание этого), медитировать на Его Имя кажется очень трудным.
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਲਾਗੈ ਭੂਖ ॥ Когда человек испытывает сильное желание вспоминать Его с любовью и преданностью,
ਤਿਤੁ ਭੂਖੈ ਖਾਇ ਚਲੀਅਹਿ ਦੂਖ ॥੧॥ тогда, когда вы удовлетворите это побуждение, все страдания прекратятся. ||1||
ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥ О, моя мать, зачем отказываться от Бога?
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Кто истинный Учитель и Чье величие вечно. ||1||Пауза||
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥ Пытаясь хоть на йоту описать величие Истинного Учителя,
ਆਖਿ ਥਕੇ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ люди устали, но так и не смогли ничего описать.
ਜੇ ਸਭਿ ਮਿਲਿ ਕੈ ਆਖਣ ਪਾਹਿ ॥ Даже если все соберутся вместе и расскажут оЕго величии,
ਵਡਾ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥ Он не стал бы ни больше, ни меньше. ||2||
ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥ Он не умирает, и нет причин скорбеть.
ਦੇਂਦਾ ਰਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਭੋਗੁ ॥ Он продолжает созидать, и Его провизии никогда не исчерпываются.
ਗੁਣੁ ਏਹੋ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ Его величайшая добродетель заключается в том, что нет другого подобного Ему.
ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਇ ॥੩॥ Таких, как Он, никогда не было и не будет. ||3||
ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਤੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥ О Боже, Твои дары так же велики, как и ты.
ਜਿਨਿ ਦਿਨੁ ਕਰਿ ਕੈ ਕੀਤੀ ਰਾਤਿ ॥ Ты также создал день и ночь.
ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਹਿ ਤੇ ਕਮਜਾਤਿ ॥ Те, кто забывает Бога-Учителя, мерзкие и отвратительные.
ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਬਾਝੁ ਸਨਾਤਿ ॥੪॥੨॥ О Нанак, люди без Наама — жалкие изгои. ||4||2||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Рааг Аасаа, первый Гуру:
ਜੇ ਦਰਿ ਮਾਂਗਤੁ ਕੂਕ ਕਰੇ ਮਹਲੀ ਖਸਮੁ ਸੁਣੇ ॥ Если ищущий просит Бога о чём-то, Он прислушивается к его требованию.
ਭਾਵੈ ਧੀਰਕ ਭਾਵੈ ਧਕੇ ਏਕ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੧॥ Независимо от того, удовлетворит ли Бог его требование или нет, Бог уважает ищущего. ||1||
ਜਾਣਹੁ ਜੋਤਿ ਨ ਪੂਛਹੁ ਜਾਤੀ ਆਗੈ ਜਾਤਿ ਨ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Признавайте Божественный Свет во всех и не спрашивайте ни у кого о его социальном положении; ему нет места в Божьем дворе. ||1||Пауза||
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥ Он Сам всё делает и всё доводит до конца.
ਆਪਿ ਉਲਾਮ੍ਹ੍ਹੇ ਚਿਤਿ ਧਰੇਇ ॥ Он Сам рассматривает наши жалобы.
ਜਾ ਤੂੰ ਕਰਣਹਾਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ О, мой Создатель, когда Ты способен на все,
ਕਿਆ ਮੁਹਤਾਜੀ ਕਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥ Тогда зачем заботиться о мире или полагаться на него? ||2
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥ Сам Бог создает всех живых существ и Сам обеспечивает их средствами к существованию.
ਆਪੇ ਦੁਰਮਤਿ ਮਨਹਿ ਕਰੇਇ ॥ Он Сам сдерживает плохой интеллект людей.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ Когда по милости Гуру Бог поселяется в чьем-то сердце,
ਦੁਖੁ ਅਨ੍ਹ੍ਹੇਰਾ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥੩॥ тогда горе и тьма невежества этого человека рассеиваются. ||3||
ਸਾਚੁ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥ Он Сам вселяет в некоторых любовь к размышлениям об Иаме
ਅਵਰੀ ਕਉ ਸਾਚੁ ਨ ਦੇਇ ॥ Он не благословляет тех, кому не хватает любви к Богу, обладающих даром медитации.
ਜੇ ਕਿਸੈ ਦੇਇ ਵਖਾਣੈ ਨਾਨਕੁ ਆਗੈ ਪੂਛ ਨ ਲੇਇ ॥੪॥੩॥ Нанак говорит, что если Бог наделит человека даром Наама, то этот человек не несет ответственности ||4||3||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Рааг Аасаа, первый Гуру:
ਤਾਲ ਮਦੀਰੇ ਘਟ ਕੇ ਘਾਟ ॥ Мысли в уме подобны тарелкам и колокольчикам.
ਦੋਲਕ ਦੁਨੀਆ ਵਾਜਹਿ ਵਾਜ ॥ Мирская любовь похожа на барабан, и все они играют в ритм.
ਨਾਰਦੁ ਨਾਚੈ ਕਲਿ ਕਾ ਭਾਉ ॥ Под влиянием Калюга ум, лишенный Наама, танцует как мудрец Нарад.
ਜਤੀ ਸਤੀ ਕਹ ਰਾਖਹਿ ਪਾਉ ॥੧॥ Здесь больше нет места для безбрачия и правдивых людей. ||1||
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ О Нанак, посвятите себя Иаму.
ਅੰਧੀ ਦੁਨੀਆ ਸਾਹਿਬੁ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Без Наама весь мир стал духовно слепым; только Учитель знает все. ||1||Пауза||
ਗੁਰੂ ਪਾਸਹੁ ਫਿਰਿ ਚੇਲਾ ਖਾਇ ॥ Вместо того чтобы служить Гуру, ученик полагается на помощь Гуру.
ਤਾਮਿ ਪਰੀਤਿ ਵਸੈ ਘਰਿ ਆਇ ॥ Человек становится учеником только ради средств к существованию.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top