Page 277
ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥
Его власти нет конца или ограничения.
ਹੁਕਮੇ ਧਾਰਿ ਅਧਰ ਰਹਾਵੈ ॥
По Своему повелению Он создал Землю и поддерживал ее без какой-либо помощи.
ਹੁਕਮੇ ਉਪਜੈ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥
Все, что было создано по Его приказу, в конечном счете поглощается Его командованием.
ਹੁਕਮੇ ਊਚ ਨੀਚ ਬਿਉਹਾਰ ॥
Хорошие и плохие поступки совершаются в соответствии с Его волей.
ਹੁਕਮੇ ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਪਰਕਾਰ ॥
По Его приказу было создано множество видов спортивных зрелищ.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਅਪਨੀ ਵਡਿਆਈ ॥
Создавая творение, Он продолжает видеть Свою славу.
ਨਾਨਕ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥
О Нанак! Бог поглощает все живые существа
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਮਾਨੁਖ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥
Если Господь благ, тогда человек достигает спасения.
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਪਾਥਰ ਤਰਾਵੈ ॥
Если Господь чувствует себя хорошо, Онтоже переступает через камень.
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਬਿਨੁ ਸਾਸ ਤੇ ਰਾਖੈ ॥
Если Господь чувствует себя хорошо, Он оберегает творение (от смерти) даже без дыхания.
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਭਾਖੈ ॥
Если Господь благ, то человек продолжает восхвалять Бога.
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰੈ ॥
Если Господу хорошо, Он также спасает грешников.
ਆਪਿ ਕਰੈ ਆਪਨ ਬੀਚਾਰੈ ॥
Бог все делает сам и считает себя таковым.
ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ॥
Сам Бог является хозяином загробной жизни.
ਖੇਲੈ ਬਿਗਸੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
Внутренний Господь продолжает играть с миром и счастлив (видеть это).
ਜੋ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਾਰ ਕਰਾਵੈ ॥
Что бы ни делал Господь, он делает то же самое с человеком.
ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਅਵਰੁ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥
О Нанак! Ни один другой так не выглядит.
ਕਹੁ ਮਾਨੁਖ ਤੇ ਕਿਆ ਹੋਇ ਆਵੈ ॥
Скажи мне, что может сделать человек?
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਾਵੈ ॥
То, что делает Бог, хорошо для него.
ਇਸ ਕੈ ਹਾਥਿ ਹੋਇ ਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲੇਇ ॥
Если бы это было в руках смертного, он бы захватил все.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰੇਇ ॥
Но Бог делает все, что Ему заблагорассудится.
ਅਨਜਾਨਤ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਰਚੈ ॥
Из-за недостатка знаний человек остается поглощенным Майей (мирскими иллюзими).
ਜੇ ਜਾਨਤ ਆਪਨ ਆਪ ਬਚੈ ॥
Если он знает, он спасет себя (от пороков).
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵੈ ॥
Его разум, забытый в смятении, блуждает в десяти направлениях.
ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ॥
Обойдите все четыре угла, он возвращается через мгновение.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਅਪਨੀ ਭਗਤਿ ਦੇਇ ॥
Кому Господь дарует свою преданность по Милости.
ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਨਾਮਿ ਮਿਲੇਇ ॥੩॥
О Нанак! Они остаются слитыми в Нааме
ਖਿਨ ਮਹਿ ਨੀਚ ਕੀਟ ਕਉ ਰਾਜ ॥
В данный момент Бог делает червеобразного низшего (Пурушу) Царем (даруя царство)
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜ ॥
Бог будет милостив к бедным.
ਜਾ ਕਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਛੂ ਨ ਆਵੈ ॥
Существо, чьи качества не видны,
ਤਿਸੁ ਤਤਕਾਲ ਦਹ ਦਿਸ ਪ੍ਰਗਟਾਵੈ ॥
Это мгновенно делает его популярным в десяти направлениях.
ਜਾ ਕਉ ਅਪੁਨੀ ਕਰੈ ਬਖਸੀਸ ॥
Владыка мира, Джагадиш, на которого он милостиво взирает,
ਤਾ ਕਾ ਲੇਖਾ ਨ ਗਨੈ ਜਗਦੀਸ ॥
Он не отчитывается в Своих поступках.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭ ਤਿਸ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
Эта душа и тело – весь его данный капитал.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥
Абсолютный Брахман обладает светом в каждом сердце.
ਅਪਨੀ ਬਣਤ ਆਪਿ ਬਨਾਈ ॥
Это творение создано им самим.
ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਦੇਖਿ ਬਡਾਈ ॥੪॥
О Нанак! Я живу, чтобы увидеть Его славу
ਇਸ ਕਾ ਬਲੁ ਨਾਹੀ ਇਸੁ ਹਾਥ ॥
Сила этого существа не в его собственных руках, потому что
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਰਬ ਕੋ ਨਾਥ ॥
Владыка всего – это единый Бог, который сделает все и сделает так, чтобы это произошло с живым существом,
ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਬਪੁਰਾ ਜੀਉ ॥
Бедное создание послушно Богу.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਥੀਉ ॥
Что бы Бог ни считал хорошим, это конец.
ਕਬਹੂ ਊਚ ਨੀਚ ਮਹਿ ਬਸੈ ॥
Человеческие существа иногда принадлежат к высшим кастам, а иногда и к низшим.
ਕਬਹੂ ਸੋਗ ਹਰਖ ਰੰਗਿ ਹਸੈ ॥
Иногда он печален от горя, а иногда счастливо смеется.
ਕਬਹੂ ਨਿੰਦ ਚਿੰਦ ਬਿਉਹਾਰ ॥
Иногда богохульство – это его дело.
ਕਬਹੂ ਊਭ ਅਕਾਸ ਪਇਆਲ ॥
Иногда он находится на небе, а иногда в Аду.
ਕਬਹੂ ਬੇਤਾ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰ ॥
Иногда он является знатоком мысли Брахмана.
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰ ॥੫॥
О Нанак! Бог – это тот, кто соединяет человека с самим собой
ਕਬਹੂ ਨਿਰਤਿ ਕਰੈ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥
Это существо иногда исполняет множество видов танцев.
ਕਬਹੂ ਸੋਇ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
Иногда он спит день и ночь.
ਕਬਹੂ ਮਹਾ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਕਰਾਲ ॥
Иногда он становится ужасен в своей махакродхе.
ਕਬਹੂੰ ਸਰਬ ਕੀ ਹੋਤ ਰਵਾਲ ॥
Иногда он остается всего лишь пылью со сцены.
ਕਬਹੂ ਹੋਇ ਬਹੈ ਬਡ ਰਾਜਾ ॥
Иногда он становится великим королем.
ਕਬਹੁ ਭੇਖਾਰੀ ਨੀਚ ਕਾ ਸਾਜਾ ॥
Иногда он принимает облик низкого попрошайки.
ਕਬਹੂ ਅਪਕੀਰਤਿ ਮਹਿ ਆਵੈ ॥
Иногда он впадает в (клевету)
ਕਬਹੂ ਭਲਾ ਭਲਾ ਕਹਾਵੈ ॥
Иногда он ведет себя так, что все его хвалят.
ਜਿਉ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੈ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹੈ ॥
В каком бы состоянии ни находился Бог, смертный живет в этом состоянии.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕਹੈ ॥੬॥
По милости Гуру Нанак говорит правду
ਕਬਹੂ ਹੋਇ ਪੰਡਿਤੁ ਕਰੇ ਬਖ੍ਯ੍ਯਾਨੁ ॥
Иногда человек становится пандитом и проповедует другим.
ਕਬਹੂ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ਲਾਵੈ ਧਿਆਨੁ ॥
Иногда он медитирует как монах.
ਕਬਹੂ ਤਟ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨ ॥
Иногда он подходит к краю святилищ и принимает ванну.
ਕਬਹੂ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੁਖਿ ਗਿਆਨ ॥
Иногда он становится совершенным, искателем, и он передает знание своими устами.
ਕਬਹੂ ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਪਤੰਗ ਹੋਇ ਜੀਆ ॥
Иногда человек остается червяком, слоном или мотыльком
ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭਰਮੈ ਭਰਮੀਆ ॥
И постоянно блуждающий во множестве странствий.