Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 236

Page 236

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਏਕੈ ॥ Только Бог является создателем и причиной причин.
ਆਪੇ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰਿ ਬਿਬੇਕੈ ॥ Сам Он наделяет нас мудростью, созерцанием и божественным знанием.
ਦੂਰਿ ਨ ਨੇਰੈ ਸਭ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥ Бог недалек; Он так близок, как будто Он со всеми нами.
ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੮॥੧॥ О Нанак, Бог вечен, Он исполняет все мирские пьесы и заслуживает похвалы.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Гори, книга Пятого гуру:
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਨਾਮੇ ਲਾਗਾ ॥ Следуя учению Гуру, человек привязывается к Божьему имени,
ਤਿਸ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਾ ॥ Но встречаться с Гуру можно только по счастливой случайности.
ਤਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਰਵਿਆ ਸੋਇ ॥ Бог обитает в этом человеке,
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ॥੧॥ и его разум и тело обретают спокойствие и устойчивость к порокам.
ਐਸਾ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ О, по-моему, пойте такие хвалы Богу,
ਈਹਾ ਊਹਾ ਜੋ ਕਾਮਿ ਤੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ которые пригодятся вам здесь и в будущем.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਭਉ ਅਪਦਾ ਜਾਇ ॥ Размышляя о том, на кого с любовью и преданностью уходят страх и несчастье,
ਧਾਵਤ ਮਨੂਆ ਆਵੈ ਠਾਇ ॥ и блуждающий ум остается неизменным.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ Если вы медитируете на кого с любовью и преданностью, вас больше никогда не одолеют страдания.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਹਉਮੈ ਭਾਗੈ ॥੨॥ Размышляя о ком с любовью и преданностью, By mego отправляется в путь.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਵਸਿ ਆਵਹਿ ਪੰਚਾ ॥ Размышляя о ком с любовью и преданностью, мы преодолеваем пять пороков.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਰਿਦੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਚਾ ॥ Размышляя на кого, в сердце накапливается амброзиальный нектар Наама.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥ Вспоминая кого с любовью и преданностью, эта тяга к Майе угасает.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸਿਝੈ ॥੩॥ Помня о ком с любовью и преданностью, человек получает одобрение в Божьем суде.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕੋਟਿ ਮਿਟਹਿ ਅਪਰਾਧ ॥ Медитируя на кого с любовью и преданностью, миллионы грехов стираются.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਹੋਵਹਿ ਸਾਧ ॥ Размышляя о Нем с любовью и преданностью, человек становится святым Божьим угодником.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਵੈ ॥ Вспоминая кого с любовью, ум становится спокойным и умиротворенным.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਵੈ ॥੪॥ Медитируя на Него с любовью и преданностью, вся грязь пороков смывается с лица земли.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ॥ Медитируя на Него, вы обретаете драгоценность Господа. Вспоминая Его с любовью и преданностью, человек осознает драгоценное Имя Бога,
ਬਹੁਰਿ ਨ ਛੋਡੈ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹਿਲੈ ॥ Человек так привязывается к Нему, что никогда не покидает Его.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕਈ ਬੈਕੁੰਠ ਵਾਸੁ ॥ Вспоминая Кого с любовью и преданностью, многие обретают более высокий духовный статус.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੫॥ Вспоминая кого с любовью и преданностью, человек интуитивно пребывает в покое.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹਤ ॥ Размышляя на Кого, этот огонь мирских желаний не влияет на человека.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹੁ ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹਤ ॥ Вспоминая Кого с любовью и преданностью, человек не боится смерти.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਤੇਰਾ ਨਿਰਮਲ ਮਾਥਾ ॥ Размышляя на Кого с любовью и преданностью, вас будут уважать повсюду
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ॥੬॥ Размышляя на Кого с любовью и преданностью, вы рассеиваете все печали.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮੁਸਕਲੁ ਕਛੂ ਨ ਬਨੈ ॥ Медитируя на Кого с любовью и преданностью, вы не столкнетесь с трудностями.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸੁਣਿ ਅਨਹਤ ਧੁਨੈ ॥ Размышляя на Кого с любовью и преданностью, человек слышит блаженный звук Божьей хвалы.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥ Вспоминая Кого с любовью, человек обретает эту безупречную репутацию.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕਮਲੁ ਸੀਧਾ ਹੋਇ ॥੭॥ Размышляя на Кого с любовью, человек испытывает восторг, как цветок лотоса.
ਗੁਰਿ ਸੁਭ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਕਰੀ ॥ Гуру одарил всех Своим возвышенным Взглядом Милости.
ਜਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ਹਰੀ ॥ В чьем сердце он хранит мантру Божьего имени:
ਅਖੰਡ ਕੀਰਤਨੁ ਤਿਨਿ ਭੋਜਨੁ ਚੂਰਾ ॥ Непрерывное пение Божьих хвал становится вкусной пищей для его души.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੮॥੨॥ По словам Нанака, этот человек встретил идеального Гуру.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Гори, книга Пятого гуру:
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੈ ॥ Человек, который воплощает в себе учение Гуру,
ਪੰਚ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥ избавляется от пяти пороков (похоть, жадность, гнев, привязанность и эго),
ਦਸ ਇੰਦ੍ਰੀ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ਵਾਸਿ ॥ держит под контролем десять чувств;
ਤਾ ਕੈ ਆਤਮੈ ਹੋਇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ его душа просветляется божественным светом. (учится жить по божественному закону)
ਐਸੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਤਾ ਕੈ ਹੋਇ ॥ Только он обретает такую духовную стабильность,
ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਮਇਆ ਪ੍ਰਭ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ которого Бог благословляет Своей милостью и благодатью.
ਸਾਜਨੁ ਦੁਸਟੁ ਜਾ ਕੈ ਏਕ ਸਮਾਨੈ ॥ Человек, для которого все друзья и враги — одно и то же,
ਜੇਤਾ ਬੋਲਣੁ ਤੇਤਾ ਗਿਆਨੈ ॥ все, что он говорит, — это духовная мудрость,
ਜੇਤਾ ਸੁਨਣਾ ਤੇਤਾ ਨਾਮੁ ॥ все, что он слышит, — это хвала Богу.
ਜੇਤਾ ਪੇਖਨੁ ਤੇਤਾ ਧਿਆਨੁ ॥੨॥ Все, что он видит, приближает этого человека к Богу.
ਸਹਜੇ ਜਾਗਣੁ ਸਹਜੇ ਸੋਇ ॥ Такой человек, бодрствующий или спящий, всегда находится в состоянии равновесия.
ਸਹਜੇ ਹੋਤਾ ਜਾਇ ਸੁ ਹੋਇ ॥ Все, что происходит, соответствует Божьей воле и считается добром.
ਸਹਜਿ ਬੈਰਾਗੁ ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਸਨਾ ॥ Как в печали, так и в радости он по-прежнему пребывает в состоянии уравновешенности.
ਸਹਜੇ ਚੂਪ ਸਹਜੇ ਹੀ ਜਪਨਾ ॥੩॥ Независимо от того, молчит ли он или произносит имя Бога, он пребывает в состоянии уравновешенности.
ਸਹਜੇ ਭੋਜਨੁ ਸਹਜੇ ਭਾਉ ॥ Он ест еду и с любовью общается с другими людьми с интуитивной легкостью.
ਸਹਜੇ ਮਿਟਿਓ ਸਗਲ ਦੁਰਾਉ ॥ Все его инстинкты обмана исчезли естественным образом.
ਸਹਜੇ ਹੋਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥ Он с легкостью присоединяется к святой общине,
ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਸੰਗੁ ॥੪॥ И в мире и уравновешенности он сливается с Верховным Богом.
ਸਹਜੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਸਹਜਿ ਉਦਾਸੀ ॥ Будь то дома или на улице, он сохраняет спокойствие и уравновешенность.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top