Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 230

Page 230

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥ Следуя учениям Гуру, эго уходит изнутри.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥ Грязь эгоистических мыслей не загрязняет ум последователя Гуру.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥ Имя Бога поселяется в сознании последователя Гуру.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਚਿ ਹੋਈ ॥ Все поступки и вера последователя гуру основаны на истине.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ਜਲਾਏ ਦੋਈ ॥ Последователь гуру вычеркивает из своего разума эго и двойственность.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੩॥ Пронизанный любовью Бога, последователь Гуру наслаждается миром.
ਆਪਣਾ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਹੁ ਬੂਝਹੁ ਸੋਈ ॥ О Пандит, сначала пробуди свой разум и сам пойми существование Бога.
ਲੋਕ ਸਮਝਾਵਹੁ ਸੁਣੇ ਨ ਕੋਈ ॥ В противном случае люди не будут слушать вас, даже если вы попытаетесь их проповедовать.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਮਝਹੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੪॥ Следуя учениям Гуру, поймите правильный образ жизни, вы всегда будете жить в блаженстве.
ਮਨਮੁਖਿ ਡੰਫੁ ਬਹੁਤੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥ Своевольный человек слишком умен и устраивает фальшивые представления,
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥ Все, что он делает, неприемлемо для Божьего суда.
ਆਵੈ ਜਾਵੈ ਠਉਰ ਨ ਕਾਈ ॥੫॥ Поэтому он пребывает в цикле рождения и смерти и нигде не находит духовного покоя.
ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰੇ ਬਹੁਤੁ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥ Эгоцентрик совершает религиозные ритуалы с большой гордостью.
ਬਗ ਜਿਉ ਲਾਇ ਬਹੈ ਨਿਤ ਧਿਆਨਾ ॥ Он делает вид, что сидит в медитации, но на самом деле, подобно аисту, его ум сосредоточен на следующей жертве.
ਜਮਿ ਪਕੜਿਆ ਤਬ ਹੀ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੬॥ Он покается, когда его поймает демон смерти.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ Без следования совету Гуру освобождение невозможно.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥ Только по милости Гуру можно осознать Бога.
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਈ ॥੭॥ Именно благодаря благодати Гуру человек знакомится с Богом. Не только в наше время, но и во все четыре века только Гуру был средством спасения.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥ Для последователя Гуру имя Бога — это его честь, социальный статус и слава.
ਸਾਇਰ ਕੀ ਪੁਤ੍ਰੀ ਬਿਦਾਰਿ ਗਵਾਈ ॥ Посредством Наама последователь Гуру искореняет мирские привязанности.
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਝੂਠੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥੮॥੨॥ О Нанак, без Наама вся хитрость лжива.
ਗਉੜੀ ਮਃ ੩ ॥ Рааг Гори, третий гуру:
ਇਸੁ ਜੁਗ ਕਾ ਧਰਮੁ ਪੜਹੁ ਤੁਮ ਭਾਈ ॥ О мои братья, читайте и размышляйте над тем, что написано в священных книгах о праведном образе жизни в наши дни.
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥ Идеальный Гуру дал это ясное понимание,
ਐਥੈ ਅਗੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ॥੧॥ что и здесь, и в будущем имя Бога будет нашим единственным спутником.
ਰਾਮ ਪੜਹੁ ਮਨਿ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ Друзья мои, читайте о Боге и мысленно размышляйте о Нем,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ и по милости Гуру смойте скверну своих пороков.
ਵਾਦਿ ਵਿਰੋਧਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ Бога нельзя постичь, вступая в какие-либо религиозные споры.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਫੀਕਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ Из-за любви к дуальности тело и разум остаются духовно неудовлетворенными.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥ Только через слово Гуру можно приспособиться к вечному Богу.
ਹਉਮੈ ਮੈਲਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥ Этот мир запятнан эгоизмом.
ਨਿਤ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵੈ ਨ ਜਾਇ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ Ежедневное принятие очищающих ванн в священных местах паломничества не избавляет от эгоизма.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰਾ ॥੩॥ Не встретившись с Гуру, их мучает страх смерти.
ਸੋ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ਜਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੈ ॥ Истиной является только тот человек (воплощение Бога), который победил свое эго.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪੰਚ ਸੰਘਾਰੈ ॥ Словом Гуру он побеждает все пять страстей: вожделение, жадность, гнев, эго и эмоциональную привязанность.
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੈ ॥੪॥ Он спасает себя, а также спасает всю свою родословную.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਨਟਿ ਬਾਜੀ ਪਾਈ ॥ (Бог), словно жонглер, поставил драму эмоциональной привязанности к Майе,
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਰਹੇ ਲਪਟਾਈ ॥ И в эту драму втягиваются те, кого ослепили волевые майя.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਿਪਤ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੫॥ Но последователи Гуру остаются в стороне от этой драмы, оставаясь верными Божьей любви.
ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰੈ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥ Маскировщик, считающий, что праведность — это лишь внешняя религиозная одежда, надевает различные религиозные маскировки.
ਅੰਤਰਿ ਤਿਸਨਾ ਫਿਰੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ Но в себе он несёт в себе стремление к мирским богатствам и продолжает блуждать в своём эго.
ਆਪੁ ਨ ਚੀਨੈ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੬॥ Он не размышляет о себе, а потому проигрывает игру жизни.
ਕਾਪੜ ਪਹਿਰਿ ਕਰੇ ਚਤੁਰਾਈ ॥ Надевая религиозные одежды, он ведёт себя так умно,
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਅਤਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥ Но на самом деле из-за любви к Майе он полностью погружен в крайние сомнения.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥੭॥ Не следуя совету Гуру, он испытывает огромную боль.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥ Они, проникнутые любовью Бога, всегда оторваны от мирских дел.
ਗ੍ਰਿਹੀ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ Даже заботясь о своих семьях, они остаются верными Богу.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥੮॥੩॥ О Нанак, тем, кто следует учениям Истинного Гуру, очень повезло.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Рааг Гори, книга Третьего Гуру:
ਬ੍ਰਹਮਾ ਮੂਲੁ ਵੇਦ ਅਭਿਆਸਾ ॥ Считается, что Брахма является основателем изучения Вед.
ਤਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਦੇਵ ਮੋਹ ਪਿਆਸਾ ॥ Также считается, что от него произошли все другие боги, но все они, похоже, соблазнены мирскими привязанностями и желаниями.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭਰਮੇ ਨਾਹੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥੧॥ Эти боги продолжали странствовать в трех формах майи (порок, добродетель и власть), но им так и не удалось попасть под Божье двор.
ਹਮ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥ Бог спас меня от майя, объединив меня с Истинным Гуру,
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ который научил меня всегда помнить Бога с любовью и преданностью.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮ ਜੰਜਾਲਾ ॥ Евангелие Брахмы заставляет людей погружаться в три импульса Майи.
ਪੜਿ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਜਮਕਾਲਾ ॥ Прочитав это Евангелие, ученые вступают в споры, и их мучает страх смерти.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top