Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 199

Page 199

ਸੰਤਸੰਗਿ ਤਹ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥ Святое собрание — это место, где проводятся божественные беседы
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਖੋਇ ॥੨॥ и грехи миллионов рождений стираются. ||2||
ਸਿਮਰਹਿ ਸਾਧ ਕਰਹਿ ਆਨੰਦੁ ॥ Святые с любовью размышляют над Наамом и наслаждаются экстазом.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੩॥ Они чувствуют, как Бог, дающий высшее блаженство, пронизывает их сердце и тело. ||3||
ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਧਾਨ ॥ Тот, кто получил сокровище в виде непорочного имени Бога.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸਹਿ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੯੫॥੧੬੪॥ О Нанак, Божьи преданные посвящают себя этому человеку. ||4||95|||164||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Гори, пятый Гуру:
ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਜਿਤੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ Совершайте такие поступки, благодаря которым вам не придет в голову мерзость пороков,
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਏਹੁ ਮਨੁ ਜਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ и если вы воспевать хвалу Богу, ваш разум может оставаться в стороне от натиска пороков. ||1||Пауза||
ਏਕੋ ਸਿਮਰਿ ਨ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥ Медитируйте только на Бога; не влюбляйтесь в двойственность.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਜਪਿ ਕੇਵਲ ਨਾਉ ॥੧॥ В компании святых с любовью медитируйте только на имя Бога. ||1||
ਕਰਮ ਧਰਮ ਨੇਮ ਬ੍ਰਤ ਪੂਜਾ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਿਨੁ ਜਾਨੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੨॥ За исключением медитации на трансцендентного Бога, не стоит считать ритуалы веры, распорядок дня, пост и поклонение полезными для достижения высшего духовного состояния. ||2||
ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਘਾਲ ॥ ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲਿ ॥੩॥ Труд того, кто любит Своего Бога, одобряется судом Божьим. ||3||
ਸੋ ਬੈਸਨੋ ਹੈ ਅਪਰ ਅਪਾਰੁ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਤਜੇ ਬਿਕਾਰ ॥੪॥੯੬॥੧੬੫॥ Нанак говорит, что такой вайшнав (преданный Бога) безгранично великолепен, кто отрекся от своих пороков. ||4||96||165||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Гори, пятый Гуру:
ਜੀਵਤ ਛਾਡਿ ਜਾਹਿ ਦੇਵਾਨੇ ॥ О, дурак, эти мирские богатства покидают человека, даже когда он жив,
ਮੁਇਆ ਉਨ ਤੇ ਕੋ ਵਰਸਾਂਨੇ ॥੧॥ После смерти никто не может получить от них пользу.||1|||
ਸਿਮਰਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ॥ Медитируйте на Бога, полностью сосредоточившись на своем уме и теле, это ваша предопределенная судьба.
ਕਾਹੂ ਕਾਜ ਨ ਆਵਤ ਬਿਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ядовитые Майя совершенно бесполезны. ||1||Пауза||
ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਖਾਈ ॥ Кто бы ни попробовал это обманчивое зелье мирских богатств,
ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਬਹੂੰ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥ их тяга к большему богатству никогда не прекращается. ||2||
ਦਾਰਨ ਦੁਖ ਦੁਤਰ ਸੰਸਾਰੁ ॥ Этот мир похож на очень ужасный океан страданий.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕੈਸੇ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥੩॥ Как можно пересечь границу, не размышляя об имени Бога? ||3||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਦੁਇ ਕੁਲ ਸਾਧਿ ॥ Присоединившись к обществу святых, вы будете спасены здесь и в будущем.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਆਰਾਧਿ ॥੪॥੯੭॥੧੬੬॥ О Нанак, с любовью размышляйте над именем Бога. ||4||97|||166||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Гор, пятый Гуру:
ਗਰੀਬਾ ਉਪਰਿ ਜਿ ਖਿੰਜੈ ਦਾੜੀ ॥ Бог сурово наказывает тех,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਾ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਸਾੜੀ ॥੧॥ кто мучает слабых. ||1||
ਪੂਰਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥ Творец вершит истинное правосудие.
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Он — спаситель Своего преданного. ||1||Пауза||
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਪ੍ਰਗਟਿ ਪਰਤਾਪੁ ॥ Божья слава проявлялась с самого начала и на протяжении веков.
ਨਿੰਦਕੁ ਮੁਆ ਉਪਜਿ ਵਡ ਤਾਪੁ ॥੨॥ Клеветник остается несчастным из-за своей привычки клеветать. ||2||
ਤਿਨਿ ਮਾਰਿਆ ਜਿ ਰਖੈ ਨ ਕੋਇ ॥ Привычка клеветать разрушила его духовно, и никто, кроме Бога, не может спасти его.
ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਮੰਦੀ ਸੋਇ ॥੩॥ Он бесчестен как в этом, так и в загробном мире. ||3||
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਰਾਖੈ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥ Бог держит Своих преданных в Своем убежище.
ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੪॥੯੮॥੧੬੭॥ О Нанак, ищи Божье убежище и всегда размышляй над Наамом. ||4||98||167||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Гори, пятый Гуру:
ਮਹਜਰੁ ਝੂਠਾ ਕੀਤੋਨੁ ਆਪਿ ॥ Сам Бог доказал, что обвинение против святого ложно,
ਪਾਪੀ ਕਉ ਲਾਗਾ ਸੰਤਾਪੁ ॥੧॥ и грешника охватило великое отчаяние. ||1||
ਜਿਸਹਿ ਸਹਾਈ ਗੋਬਿਦੁ ਮੇਰਾ ॥ (Того), кого поддерживает мой Бог,
ਤਿਸੁ ਕਉ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ не одолевает страх смерти. ||1||Пауза||
ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਬੋਲੈ ਕੂੜੁ ॥ Тот, кто говорит, лжет в суде, где восторжествует истинное правосудие,
ਸਿਰੁ ਹਾਥ ਪਛੋੜੈ ਅੰਧਾ ਮੂੜੁ ॥੨॥ этот невежественный дурак в знак сожаления подвергает себя пыткам. ||2||
ਰੋਗ ਬਿਆਪੇ ਕਰਦੇ ਪਾਪ ॥ Недуги поражают тех, кто совершает грехи,
ਅਦਲੀ ਹੋਇ ਬੈਠਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥੩॥ потому что Сам Бог является Судьей. ||3||
ਅਪਨ ਕਮਾਇਐ ਆਪੇ ਬਾਧੇ ॥ Смертные застряли в паутине собственных дел.
ਦਰਬੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸਾਥੈ ॥੪॥ Все их богатство уходит вместе с жизнью. ||4||
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਦਰਬਾਰਿ ॥ О Нанак, те, кто искал убежища у Божьего двора,
ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਮੇਰੈ ਕਰਤਾਰਿ ॥੫॥੯੯॥੧੬੮॥ Сам мой Создатель сохранил их честь. ||5||99||168||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Гор, пятый Гуру:
ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੀਠ ਖਟਾਨੀ ॥ Скромное служение святых очень радует того,
ਪੂਰਬਿ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ чьей судьбе так предопределено. ||1||Пауза||


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top