Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 187

Page 187

ਕਵਨ ਗੁਨੁ ਜੋ ਤੁਝੁ ਲੈ ਗਾਵਉ ॥ Что это за добродетель, благодаря которой я могу петь о Тебе?
ਕਵਨ ਬੋਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੀਝਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ О Боже, каким словом я могу угодить Тебе?
ਕਵਨ ਸੁ ਪੂਜਾ ਤੇਰੀ ਕਰਉ ॥ Какое богослужение я должен совершить для Тебя?
ਕਵਨ ਸੁ ਬਿਧਿ ਜਿਤੁ ਭਵਜਲ ਤਰਉ ॥੨॥ Каким образом я могу пересечь ужасный мировой океан пороков?
ਕਵਨ ਤਪੁ ਜਿਤੁ ਤਪੀਆ ਹੋਇ ॥ Что это за аскеза, с помощью которой я могу стать кающимся?
ਕਵਨੁ ਸੁ ਨਾਮੁ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥੩॥ Что это за имя, с помощью которого можно смыть грязь эгоизма?
ਗੁਣ ਪੂਜਾ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਘਾਲ ॥ О Нанак, все усилия человека, такие как поклонение, восхваление Бога, приобретение божественных знаний и добродетелей, приносят только успех,
ਜਿਸੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਦਇਆਲ ॥੪॥ Когда милостивый (Бог) проявляет Свою доброту и человек встречает истинного Гуру.
ਤਿਸ ਹੀ ਗੁਨੁ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥ Только этот человек обретает такие заслуги, и только этот человек осознал Бога,
ਜਿਸ ਕੀ ਮਾਨਿ ਲੇਇ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੩੬॥੧੦੫॥ Чья молитва принята Богом, дарующим мир.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Гори, книга пятого Гуру:
ਆਪਨ ਤਨੁ ਨਹੀ ਜਾ ਕੋ ਗਰਬਾ ॥ Тело, которым вы так гордитесь, не будет принадлежать вам вечно.
ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਨਹੀ ਆਪਨ ਦਰਬਾ ॥੧॥ Власть, имущество и богатство не будет принадлежать вам вечно. ||1||
ਆਪਨ ਨਹੀ ਕਾ ਕਉ ਲਪਟਾਇਓ ॥ Они не ваши, так почему же вы цепляетесь за них?
ਆਪਨ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Только Имя, Имя Бога, принадлежит вам; оно получено от Истинного Гуру.
ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਆਪਨ ਨਹੀ ਭਾਈ ॥ Дети, супруг, братья и сестры не ваши.
ਇਸਟ ਮੀਤ ਆਪ ਬਾਪੁ ਨ ਮਾਈ ॥੨॥ Дорогие друзья, мать и папа не ваши. ||2||
ਸੁਇਨਾ ਰੂਪਾ ਫੁਨਿ ਨਹੀ ਦਾਮ ॥ Золото, серебро и деньги не ваши.
ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਆਪਨ ਨਹੀ ਕਾਮ ॥੩॥ Прекрасные лошади и великолепные слоны вам никогда не пригодятся.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਗੁਰਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ Нанак говорит, кого Гуру соединил с Богом своей милостью:
ਤਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਿਸ ਕਾ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੪॥੩੭॥੧੦੬॥ Все принадлежит Ему, чьим покровителем является Сам Бог.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Гори, книга пятого Гуру:
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਊਪਰਿ ਮੇਰੇ ਮਾਥੇ ॥ Ноги Гуру (его учения) запечатлены в моем сознании,
ਤਾ ਤੇ ਦੁਖ ਮੇਰੇ ਸਗਲੇ ਲਾਥੇ ॥੧॥ и, следуя этим учениям, я избавился от всех своих страданий.
ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥ Я посвящаю себя своему Истинному Гуру,
ਆਤਮ ਚੀਨਿ ਪਰਮ ਰੰਗ ਮਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Благодаря Чьей Милости я обрела самосознание и теперь наслаждаюсь высшим блаженством.
ਚਰਣ ਰੇਣੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥ Я со смирением слушал учения Гуру и следовал им,
ਅਹੰਬੁਧਿ ਤਿਨਿ ਸਗਲ ਤਿਆਗੀ ॥੨॥ что избавило меня от всего высокомерного интеллекта.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਲਗੋ ਮਨਿ ਮੀਠਾ ॥ Слово Гуру кажется мне приятным,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਡੀਠਾ ॥੩॥ и через слово Гуру я вижу Верховного Бога.
ਗੁਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ Гуру — это даритель мира; Гуру — Творец.
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਆਧਾਰੁ ॥੪॥੩੮॥੧੦੭॥ О Нанак, Гуру — это опора для дыхания жизни и души.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Гори, книга пятого Гуру:
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਕਉ ਆਹਿ ॥ ਜਾ ਕੈ ਊਣਾ ਕਛਹੂ ਨਾਹਿ ॥੧॥ О мой разум, ищи Того, кто ни в чем не испытывает недостатка. ||1||
ਹਰਿ ਸਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮੀਤ ॥ О, мой разум, сделай Бога своим другом.
ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ਰਾਖਹੁ ਸਦ ਚੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Постоянно держи Его в уме; Он — Опора дыхания жизни.
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਕਉ ਸੇਵਿ ॥ О мой разум, служи Ему (вспоминай Его с любовью и преданностью),
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਅਪਰੰਪਰ ਦੇਵ ॥੨॥ Который является всепроникающим Первобытным Существом и не знает границ.
ਤਿਸੁ ਊਪਰਿ ਮਨ ਕਰਿ ਤੂੰ ਆਸਾ ॥ О мой разум, возлагай свои надежды только на Единого Бога,
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜਾ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥੩॥ который является опорой для всех существ с самого начала времен и на протяжении веков.
ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ Его Любовь приносит вечный покой;
ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸੋਇ ॥੪॥੩੯॥੧੦੮॥ встретившись с Гуру, Нанак поёт Свою славную хвалу.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Гори, книга пятого Гуру:
ਮੀਤੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਹਮ ਮਾਨਾ ॥ Что бы ни делал мой друг (Бог), я с радостью это принимаю.
ਮੀਤ ਕੇ ਕਰਤਬ ਕੁਸਲ ਸਮਾਨਾ ॥੧॥ Поступки моего друга меня радуют.
ਏਕਾ ਟੇਕ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਚੀਤ ॥ В моем сознании есть только одна уверенность:
ਜਿਸੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਹਮਰਾ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ В том, что тот, кому приходится делать все, — мой друг.
ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥ Мой друг Бог беззаботен. (Он ни от кого не зависит).
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਅਸਨਾਹਾ ॥੨॥ По милости Гуру я отдаю Ему свою любовь. (Я приблизилась к Нему).
ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ Мой друг (Бог) — внутренний познатель всех умов.
ਸਮਰਥ ਪੁਰਖੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ॥੩॥ Он — всемогущий, всепроникающий Верховный Бог и Учитель.
ਹਮ ਦਾਸੇ ਤੁਮ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ॥ О Боже, я Твой слуга, а Ты мой Учитель.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top