Persian Page 271

ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
parabh kirpaa tay ho-ay pargaas.
By God’s Grace, the mind is enlightened with divine knowledge.
به لطف خداوند، ذهن با دانش معنوی روشن می شود.

ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆ ਤੇ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸੁ ॥
parabhoo da-i-aa tay kamal bigaas.
By God’s mercy, the heart is delighted like lotus flower.
به لطف خدا قلب مانند گل نیلوفر آبی لذت بخش می شود.

ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਬਸੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥
parabh suparsan basai man so-ay.
When God is extremely pleased, He comes to dwell in the mind.
وقتی خدا شدیدا راضی باشد در ذهن رخنه می کند.

ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਤੇ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥
parabh da-i-aa tay mat ootam ho-ay.
By God’s Kind Mercy, the intellect is (spiritually) exalted.
با لطف خدا، هوش توسعه می یابد.

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਮਇਆ ॥
sarab niDhaan parabh tayree ma-i-aa.
O’ God, in Your Mercy are all the treasures of the world.
ای خدا، به لطف تو همه گنج های جهان وجود دارند.

ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਲਇਆ ॥
aaphu kachhoo na kinhoo la-i-aa.
No one receives anything by himself.
هیچ کسی هیچ چیزی را خودش دریافت نمی کند.

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਹਰਿ ਨਾਥ ॥
jit jit laavhu tit lageh har naath.
O’ God, people do whatever You make them do.
ای خدا مردم کاری را می کنند که تو می خواهی.

ਨਾਨਕ ਇਨ ਕੈ ਕਛੂ ਨ ਹਾਥ ॥੮॥੬॥
naanak in kai kachhoo na haath. ||8||6||
O Nanak, nothing is in their hands. ||8||6||
ای نانک، هیچ چیزی در دست آنها نیست.

ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok:

ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋਇ ॥
agam agaaDh paarbarahm so-ay.
Unapproachable and Unfathomable is the Supreme God;
خداوند برتر غیرقابل دسترسی و غیرقابل گمان است.

ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਸੁ ਮੁਕਤਾ ਹੋਇ ॥
jo jo kahai so muktaa ho-ay.
whosoever recites His Name with love and devotion, is liberated from vices..
هرکسی که نام او را با عشق و بندگی بخواند از گناهان رها می شود.

ਸੁਨਿ ਮੀਤਾ ਨਾਨਕੁ ਬਿਨਵੰਤਾ ॥
sun meetaa naanak binvantaa.
Listen, O’ friends, Nanak submits.
ای دوست گوش کن، نانک تسلیم می شود.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਅਚਰਜ ਕਥਾ ॥੧॥
saaDh janaa kee achraj kathaa. ||1||
Amazing is the description of virtues of the saints.||1||
توصیف ویژگی های پرهیزکاران جالب است.

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asatpadee.
Ashtapadee:

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਤ ॥
saaDh kai sang mukh oojal hot.
In the company ofSaints, spiritual radiance (honor) is obtained.
در همراهی پرهیزکاران، عزت معنوی به دست می آید.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਤ ॥
saaDhsang mal saglee khot.
In the Company of the Holy, all filth of vices is removed.
در همراهی پرهیزکاران، همه ی آلودگب گناهان حذف می شود.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
saaDh kai sang mitai abhimaan.
In the company of the Saints, egotism is destroyed.
در همراهی پرهیزکاران، خودپسندی و نفس از بین می رود.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਗਟੈ ਸੁਗਿਆਨੁ ॥
saaDh kai sang pargatai sugi-aan.
In the Company of the Holy, spiritual wisdom is revealed.
در همراهی خداوند، خرد معنوی نشان داده می شود.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬੁਝੈ ਪ੍ਰਭੁ ਨੇਰਾ ॥
saaDh kai sang bujhai parabh nayraa.
In the Company of the Holy, God is felt to be near at hand.
در همراهی خداوند، خدا در نزدیکی حس می شود.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਭੁ ਹੋਤ ਨਿਬੇਰਾ ॥
saaDhsang sabh hot nibayraa.
In the Company of the Holy, all conflicts about vices or evil deeds are settled.
در همراهی با خداوند، همه ی نزاع های مربوط به گناهان یا اهریمن از بین می رود.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਏ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ॥
saaDh kai sang paa-ay naam ratan.
In the Company of the Holy, one is blessed with the priceless Naam. is obtained.
در همراهی خداوند، فرد با نعم باارزشی سعادتمند می شود.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਏਕ ਊਪਰਿ ਜਤਨੁ ॥
saaDh kai sang ayk oopar jatan.
In the company of the Saints, one strives only to realize God.
در همراهی با پرهیزکاران فرد تنها به شناخت خدا تمرکز می کند.

ਸਾਧ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬਰਨੈ ਕਉਨੁ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥
saaDh kee mahimaa barnai ka-un paraanee.
Who can describe the glory of the Saints?
چه کسی می تواند عظمت پرهیزکاران را وصف کند؟

ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਪ੍ਰਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨੀ ॥੧॥
naanak saaDh kee sobhaa parabh maahi samaanee. ||1||
O’ Nanak, the glory of the Saints is the glory of God Himself. ||1||
ای نانک بزرگی پرهیزکاران عظمت خود خداوند است.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਅਗੋਚਰੁ ਮਿਲੈ ॥
saaDh kai sang agochar milai.
In the Company of the Holy, one realizes the Incomprehensible God.
در همراهی با خداوند، فرد خدای غیرقابل درک را می شناسد.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਪਰਫੁਲੈ ॥
saaDh kai sang sadaa parfulai.
In the Company of the Holy, one is always full of joy.
در همراهی خداوند، فرد همواره سرشار از لذت است.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਆਵਹਿ ਬਸਿ ਪੰਚਾ ॥
saaDh kai sang aavahi bas panchaa.
In the Company of the Holy, the five passions come under control.
در همراهی خداوند، پنج هوای نفس کنترل می شوند.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਭੁੰਚਾ ॥
saaDhsang amrit ras bhunchaa.
In the Company of the Holy, one relishes the ambrosial nectar of God’s Name.
در همراهی خداوند، فرد شهد مطبوع نام خداوند را می چشد.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਇ ਸਭ ਕੀ ਰੇਨ ॥
saaDhsang ho-ay sabh kee rayn.
In the Company of the Holy, one becomes extremely humble to all.
در همراهی خداوند، فرد شدیدا متواضع می شود.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਨੋਹਰ ਬੈਨ ॥
saaDh kai sang manohar bain.
In the Company of the Holy, one’s speech becomes enticing.
در همراهی خداوند، ضحبت های فرد فریبنده می شود.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਕਤਹੂੰ ਧਾਵੈ ॥
saaDh kai sang na katahooN Dhaavai.
In the Company of the Saints, the mind does not wander.
در همراهی پرهیزکاران، ذهن سرگردان نمی شود.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਸਥਿਤਿ ਮਨੁ ਪਾਵੈ ॥
saaDhsang asthit man paavai.
In the Company of the Holy, the mind enters the state of eternal peace.
در همراهی خداوند، ذهن وارد حالت آرامش ابدی می شود.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਤੇ ਭਿੰਨ ॥
saaDh kai sang maa-i-aa tay bhinn.
In the Holy congregation, one remains detached from worldly attractions.
در مکان مقدس، فرد جدا از جذابیت های دنیوی می ماند.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥੨॥
saaDhsang naanak parabh suparsan.
O’ Nanak, God is totally pleased with one who joins the holy congregation. ||2||
ای نانک، خدا کاملا از کسی که به مکان مقدس برود راضی است.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਸਮਨ ਸਭਿ ਮੀਤ ॥
saaDhsang dusman sabh meet.
In the Company of the Holy, all enemies appear like friends.
در همراهی خداوند همه ی دشمنان مانند دوست به نظر می رسند.

ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ॥
saaDhoo kai sang mahaa puneet.
In the Company of the Holy, one’s mind becomes totally immaculate.
در همراهی خداوند ذهن فرد کاملا معصوم می شود.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਿਸ ਸਿਉ ਨਹੀ ਬੈਰੁ ॥
saaDhsang kis si-o nahee bair.
In the company of the saints, one bears no enmity towards anybody.
در همراهی پرهیزکاران، فرد هیچ خصومتی با کسی ندارد.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਬੀਗਾ ਪੈਰੁ ॥
saaDh kai sang na beegaa pair.
In the Company of the Holy, one does not take step in the wrong direction.
در همراهی با خداوند، فرد گامی در جهت اشتباه برنمی دارد.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਕੋ ਮੰਦਾ ॥
saaDh kai sang naahee ko mandaa
In the Company of the Saints, no one seems evil.
در همراهی پرهیزکاران هیچ کسی بد به نظر نمی رسد.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਾਨੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥
saaDhsang jaanay parmaanandaa.
In the Company of the Holy, one realizes all pervading Master of supreme bliss.
در همراهی خداوند، فرد همه ی چیرگی شایع سعادت برتر را می فهمد.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਹਉ ਤਾਪੁ ॥
saaDh kai sang naahee ha-o taap.
In the Company of the Holy, the fever of ego departs.
در همراهی خداوند تب نفس فروکش می کند.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਜੈ ਸਭੁ ਆਪੁ ॥
saaDh kai sang tajai sabh aap.
In the Company of the Holy, one renounces all selfishness.
در همراهی خداوند، فرد همه ی خودپسندی را ترک می کند.

ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਸਾਧ ਬਡਾਈ ॥
aapay jaanai saaDh badaa-ee.
Only He Himself knows the greatness of the Saints.
تنها او خودش بزرگی پرهیزکاران را می داند.

ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਪ੍ਰਭੂ ਬਨਿ ਆਈ ॥੩॥
naanak saaDh parabhoo ban aa-ee. ||3||
O’ Nanak, the Holy are in harmony with God. ||3||
ای نانک، افراد مقدس هماهنگ با خدا هستند.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਕਬਹੂ ਧਾਵੈ ॥
saaDh kai sang na kabhoo Dhaavai.
In the Company of the Holy, one’s mind never wanders.
در همراهی با خداوند، ذهن فرد هرگز سرگردان نمی شود.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
saaDh kai sang sadaa sukh paavai.
In the Company of the Holy, one receives everlasting peace.
در همراهی خداوند، فرد به آرامش ابدی می رسد.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਲਹੈ ॥
saaDhsang basat agochar lahai.
In the Holy congregation, one obtains the incomprehensible wealth of Naam.
در مکان مقدس، فرد به ثروت غیرقابل درک نعم دست می یابد.

ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਅਜਰੁ ਸਹੈ ॥
saaDhoo kai sang ajar sahai.
In the Company of the Holy, one can endure the unendurable.
در همراهی خداوند، فرد می تواند تحمل ناپذیر را تحمل کند.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸੈ ਥਾਨਿ ਊਚੈ ॥
saaDh kai sang basai thaan oochai.
In the Company of the Holy, one dwells in the highest state of spiritually.
در همراهی خداوند فرد به بالاترین موقعیت معنوی می رسد.

ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਹਲਿ ਪਹੂਚੈ ॥
saaDhoo kai sang mahal pahoochai.
In the company of the Saints, one experiences the presence of God within.
در همراهی پرهیزکاران، فرد حضور خدا را تجربه می کند.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਦ੍ਰਿੜੈ ਸਭਿ ਧਰਮ ॥
saaDh kai sang darirhai sabh Dharam.
In the company of the saints, one fully comprehends the righteous duties.
در همراهی پرهیزکاران، فرد کاملا وظایف درست را درک می کند.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕੇਵਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥
saaDh kai sang kayval paarbarahm.
In the Company of the Holy, one sees only God pervading everywhere.
در همراهی خداوند فرد تنها خدا را در همه جا می بیند.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਏ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨ ॥
saaDh kai sang paa-ay naam niDhaan.
In the Company of the Holy, one is blessed with the treasure of the Naam.
در همراهی خداوند فرد با گنج نعم سعادتمند می شود.

ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਕੈ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥
naanak saaDhoo kai kurbaan. ||4||
O’ Nanak, I dedicate my life to those pious persons.||4||
ای نانک، من زندگی ام را فدای چنین افرادی می کنم.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਭ ਕੁਲ ਉਧਾਰੈ ॥
saaDh kai sang sabh kul uDhaarai.
In the Company of the Holy, one saves all of one’s lineage from vices.
در همراهی خداوند فرد همه ی خط زندگی خود را از گناه نجات می دهد.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਕੁਟੰਬ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥
saaDhsang saajan meet kutamb nistaarai.
In the Company of the Holy, one helps his friends and family swim across the world-ocean of vices.
در همراهی خداوند، فرد به دوستان و خانواده اش کمک می کند تا از اقیانوس گناهان عبور کنند.

ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੋ ਧਨੁ ਪਾਵੈ ॥
saaDhoo kai sang so Dhan paavai.
In the Company of the Holy, that true wealth of Naam is received.
در همراهی خداوند این ثروت واقعی نعم دریافت می شود.

ਜਿਸੁ ਧਨ ਤੇ ਸਭੁ ਕੋ ਵਰਸਾਵੈ ॥
jis Dhan tay sabh ko varsaavai.
Everyone becomes eminent from that wealth of Naam.
همه از این ثروت نعم بهره مند می شوند.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਰੇ ਸੇਵਾ ॥
saaDhsang Dharam raa-ay karay sayvaa.
In the holy congregation, one is honored by the righteous judge of God’s court.
در مکان مقدس فرد با قضاوت درست دادگاه الهی باعزت می شود.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੋਭਾ ਸੁਰਦੇਵਾ ॥
saaDh kai sang sobhaa surdayvaa.
In the Company of the Holy, one is praised by the angels.
در همراهی خداوند فرد توسط فرشته ها ستایش می شود.

ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਪ ਪਲਾਇਨ ॥
saaDhoo kai sang paap palaa-in.
In the Company of the Holy, one’s sins are destroyed.
در همراهی خداوند، گناهان فرد از بین می رود.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਨ ਗਾਇਨ ॥
saaDhsang amrit gun gaa-in.
In the Company of the Holy, one sings the ambrosial virtues of God.
در همراهی خداوند فرد آواز ویژگی های مطبوع خداوند را می خواند.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸ੍ਰਬ ਥਾਨ ਗੰਮਿ ॥
saaDh kai sang sarab thaan gamm.
In the company of Saints, all places become accessible (one escalates to a high spiritual level).
در همراهی پرهیزکاران، همه مکان ها قابل دسترسی می شوند.