Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 922

Page 922

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੋ ॥੩੪॥ नानक म्हणतात की सर्व काही करण्यास आणि करायला लावण्यास परमेश्वर स्वत: येतो. ॥३४॥
ਏ ਸਰੀਰਾ ਮੇਰਿਆ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇ ਕੈ ਕਿਆ ਤੁਧੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥ हे माझे शरीर! या जगात येऊन तू कोणते चांगले काम केले आहे?
ਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ਤੁਧੁ ਸਰੀਰਾ ਜਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥ हे शरीर! आपण या जगात आल्यापासून आपण कोणती चागली कामे केली आहेत?
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਰਚਨੁ ਰਚਿਆ ਸੋ ਹਰਿ ਮਨਿ ਨ ਵਸਾਇਆ ॥ ज्या परमेश्वराने तुम्हाला निर्माण केले, त्याला तर मनात नाही ठेवले.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਿਆ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥ गुरूंच्या कृपेने ज्याला त्याच्या पूर्वीच्या चांगल्या कर्मामुळे हे फळ मिळाले आहे त्याच्या मनात परमेश्वर नेहमी वास करतो.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਆ ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੩੫॥ नानक म्हणतात की ज्याने गुरूंच्या शिकवणींवर आपले मन केंद्रित केले आहे, त्याने मानवी जीवनाचा हेतू साध्य केला आहे.
ਏ ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਹਰਿ ਤੁਮ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਧਰੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ॥ हे माझ्या नेत्रा ! परमेश्वराने तुमच्यामध्ये प्रकाश प्रस्थापित केला आहे, म्हणून त्याच्याशिवाय इतर कोणाकडे पाहू नका.
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ਨਦਰੀ ਹਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥ परमेश्वराशिवाय दुसऱ्या कोणाहीकडे पाहू नका, कारण त्या परमेश्वराच्या कृपेनेच तुम्हाला दृष्टी प्राप्त झाली आहे.
ਏਹੁ ਵਿਸੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤੁਮ ਦੇਖਦੇ ਏਹੁ ਹਰਿ ਕਾ ਰੂਪੁ ਹੈ ਹਰਿ ਰੂਪੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥ हे माझ्या नेत्रा ! आपण पाहत असलेले हे संपूर्ण जग म्हणजे परमेश्वराचे प्रकटीकरण; हे परमेश्वराचे रूप आहे आणि त्यात केवळ परमेश्वराचे रूपच दिसते.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿਆ ਜਾ ਵੇਖਾ ਹਰਿ ਇਕੁ ਹੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ गुरूंच्या कृपेने मला हे कळले आहे, आणि आता जिथे मी पाहतो तिथे मला फक्त तो परमेश्वरच दिसतो आणि त्याच्याशिवाय दुसरा कोणी नाही.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹਿ ਨੇਤ੍ਰ ਅੰਧ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਦਿਬ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਹੋਈ ॥੩੬॥ नानक म्हणतात की पूर्वी हे डोळे आध्यात्मिकरित्या आंधळे होते, सद्गुरूला भेटल्यावर त्यांच्यामध्ये दिव्य प्रकाश आला आणि आता हे डोळे सर्वत्र परमेश्वरालाच पाहतात.॥ ३६॥
ਏ ਸ੍ਰਵਣਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥ हे माझ्या कानांनो ! तुम्हाला फक्त परमेश्वराची स्तुती ऐकण्यासाठी येथे पाठविले आहेत.
ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ਸਰੀਰਿ ਲਾਏ ਸੁਣਹੁ ਸਤਿ ਬਾਣੀ ॥ सत्य ऐकण्यासाठी परमेश्वराने कानांना शरीराला जोडून जगाला पाठवले आहे, म्हणून सत्याचा आवाज ऐका.
ਜਿਤੁ ਸੁਣੀ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਆ ਰਸਨਾ ਰਸਿ ਸਮਾਣੀ ॥ परमेश्वराच्या स्तुतीबद्दलचे गुरूचे दिव्य शब्द ऐकून मन आणि शरीर आनंदित होते आणि जिव्हा परमेश्वराच्या नामरूपी अमृतमध्ये विलीन होते.
ਸਚੁ ਅਲਖ ਵਿਡਾਣੀ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਏ ॥ परमेश्वर इतका अद्भुत आणि अनाकलनीय आहे, त्याच्या अवस्थेचे वर्णन केले जाऊ शकत नाही.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਣਹੁ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋਵਹੁ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥੩੭॥ नानक म्हणतात की परमेश्वराचे नामामृत ऐका आणि पवित्र व्हा, परमेश्वराने तुम्हाला सत्य ऐकण्यासाठी जगात पाठवले आहे.॥ ३७॥
ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਫਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ ॥ परमेश्वराने आत्म्याला देहरूपी गुहेत ठेवून प्राणाचा नाद वाजविला आहे.
ਵਜਾਇਆ ਵਾਜਾ ਪਉਣ ਨਉ ਦੁਆਰੇ ਪਰਗਟੁ ਕੀਏ ਦਸਵਾ ਗੁਪਤੁ ਰਖਾਇਆ ॥ परमेश्वराने प्राणाचा नाद वाजवला, म्हणजे जीवनाच्या श्वासाचा संचार केला, शरीराच्या गुहेचे नऊ दरवाजे - डोळे, कान, तोंड, नाक इत्यादी उघड केले आणि दहावा दरवाजा गुप्त ठेवला.
ਗੁਰਦੁਆਰੈ ਲਾਇ ਭਾਵਨੀ ਇਕਨਾ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ ज्यांच्यासाठी परमेश्वराने गुरूच्या माध्यमातून नामवरील प्रेमाने आशीर्वाद दिला, त्याने त्यांना दहावा दरवाजा देखील प्रकट केला.
ਤਹ ਅਨੇਕ ਰੂਪ ਨਾਉ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਪਾਇਆ ॥ तेथे दहाव्या दरवाजामध्ये अनेक रूपे आणि नऊ खजिना असलेले परमेश्वराचे नाव वसलेले आहे, ज्याचे रहस्य सापडत नाही.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੈ ਜੀਉ ਗੁਫਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ ॥੩੮॥ नानक म्हणतात की आत्म्याला शरीर-गुहेत ठेवून प्रिय परमेश्वराने आत्मा शरीराच्या गुहेत ठेवला आहे आणि त्याला जीवन दिले आहे. ॥३८ ॥
ਏਹੁ ਸਾਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਸਾਚੈ ਘਰਿ ਗਾਵਹੁ ॥ परमेश्वराचे हे खरे कीर्तन खऱ्या घरी बसून म्हणजेच गुरूंच्या सहवासात (सत्संगती) बसून गा.
ਗਾਵਹੁ ਤ ਸੋਹਿਲਾ ਘਰਿ ਸਾਚੈ ਜਿਥੈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਧਿਆਵਹੇ ॥ त्या सद्गुरूच्या घरात (सत्संगती) बसा आणि सत्याचे गुणगान करा, जिथेच सत्याचे नेहमी ध्यान केले जाते.
ਸਚੋ ਧਿਆਵਹਿ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਬੁਝਾਵਹੇ ॥ हे परमेश्वरा ! जे तुम्हाला आवडतात आणि गुरुमुखाने ज्यांना ज्ञान प्राप्त झाले आहे, तेच परम सत्याचे चिंतन करतात.
ਇਹੁ ਸਚੁ ਸਭਨਾ ਕਾ ਖਸਮੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪਾਵਹੇ ॥ अनंतकाळचा परमेश्वर सर्वांचा स्वामी आहे, केवळ ज्याच्यावर तो दयाळू होतो त्यालाच ते जाणतात.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਚੈ ਘਰਿ ਗਾਵਹੇ ॥੩੯॥ नानक म्हणतात की गुरूंच्या संगतीत राहून परम सत्याचे गुणगान करीत राहा.॥ ३६ ॥
ਅਨਦੁ ਸੁਣਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥ हे भाग्यवान मानवा ! तुम्ही आनंद वाणी भक्तिभावाने ऐका, ती ऐकल्याने सर्व मनोकामना पूर्ण होतात.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥ ज्याला परम परमेश्वराची प्राप्ती झाली आहे, त्याचे सर्व दु:ख नाहीसे झाले आहेत.
ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੰਤਾਪ ਉਤਰੇ ਸੁਣੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥ ज्याने सत्यवाणी ऐकली, त्याचे सर्व दु:ख, व्याधी, त्रास दूर झाले.
ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਭਏ ਸਰਸੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥ सद्गुरूकडून दैवी शब्द समजून घेऊन शिकलेले सर्व संत सुखी होतात.
ਸੁਣਤੇ ਪੁਨੀਤ ਕਹਤੇ ਪਵਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥ जे गुरूचे वचन ऐकतात आणि उच्चारतात ते पवित्र होतात कारण सद्गुरू त्यांच्या वाणीत विराजमान आहेत.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੪੦॥੧॥ नानक नम्रपणे सादर करतात की जे गुरूच्या शब्दावर लक्ष केंद्रित करतात, त्यांच्यामध्ये आनंद वाढतो की जणू गुरूंच्या चरणस्पर्शाने त्यांच्या मनात अनंत ध्वनी वाजत असतात. ॥ ४०॥ १॥
Scroll to Top
https://hybrid.uniku.ac.id/name/sdmo/ https://hybrid.uniku.ac.id/name/ https://lambarasa.dukcapil.bimakab.go.id/database/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
https://hybrid.uniku.ac.id/name/sdmo/ https://hybrid.uniku.ac.id/name/ https://lambarasa.dukcapil.bimakab.go.id/database/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/