Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 857

Page 857

ਆਸਨੁ ਪਵਨ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਬਵਰੇ ॥ हे मूर्ख योगी! योगाचे आसन आणि प्राणायाम सोड.
ਛੋਡਿ ਕਪਟੁ ਨਿਤ ਹਰਿ ਭਜੁ ਬਵਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अरे मुर्खा! हे कपट सोड आणि रोज देवाची पूजा कर. ॥१॥रहाउ॥
ਜਿਹ ਤੂ ਜਾਚਹਿ ਸੋ ਤ੍ਰਿਭਵਨ ਭੋਗੀ ॥ जी मायेची तू मागत आहेस ती तिन्ही लोकांतील जीव उपभोगत आहेत.
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਕੇਸੌ ਜਗਿ ਜੋਗੀ ॥੨॥੮॥ कबीरजी म्हणतात की या जगात ईश्वर हा एकमेव खरा योगी आहे. ॥२॥ ८॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ॥ बिलावलु ॥
ਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਮਾਇਆ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਾਈ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੇ ਚਰਨ ਬਿਸਾਰੇ ॥ हे देवा! या भ्रमात अडकलेल्या जीवांना तुझ्या चरणांचा विसर पडला आहे.
ਕਿੰਚਤ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਉਪਜੈ ਜਨ ਕਉ ਜਨ ਕਹਾ ਕਰਹਿ ਬੇਚਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ आता लोकांना तुमच्याबद्दल थोडेसे प्रेमही वाटत नाही. तो गरीब माणूस काय करू शकतो?॥१॥रहाउ॥
ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਨੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧਨੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਇਹ ਮਾਇਆ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਫੰਨੀ ॥ हे शरीर! संपत्ती आणि माया हे सर्व निषेधास पात्र आहेत. फसवणूक करणाऱ्या प्राण्याचे शहाणपण आणि बुद्धिमत्ता निषेधास पात्र आहे.
ਇਸ ਮਾਇਆ ਕਉ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਰਾਖਹੁ ਬਾਂਧੇ ਆਪ ਬਚੰਨੀ ॥੧॥ भगवंताच्या आज्ञेनुसार जीवाला बांधून ठेवणारी ही माया आपल्या नियंत्रणात ठेवा. ॥१॥
ਕਿਆ ਖੇਤੀ ਕਿਆ ਲੇਵਾ ਦੇਈ ਪਰਪੰਚ ਝੂਠੁ ਗੁਮਾਨਾ ॥ शेती असो वा व्यवहार, व्यवसायाची संपूर्ण संकल्पनाच खोटी आहे.
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤੇ ਅੰਤਿ ਬਿਗੂਤੇ ਆਇਆ ਕਾਲੁ ਨਿਦਾਨਾ ॥੨॥੯॥ कबीरजी म्हणतात की जेव्हा शेवटची वेळ आली तेव्हा जीव खूप भुकेले होते. ॥२॥ ६॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ॥ बिलावलु ॥
ਸਰੀਰ ਸਰੋਵਰ ਭੀਤਰੇ ਆਛੈ ਕਮਲ ਅਨੂਪ ॥ देहाच्या सरोवरात ब्रह्मदेवाचे अद्वितीय कमळ फुलले आहे.
ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪੁਰਖੋਤਮੋ ਜਾ ਕੈ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪ ॥੧॥ तो परम प्रकाश म्हणजे पुरुषोत्तम ज्याचे कोणतेही रूप किंवा आकार नाही. ॥१॥
ਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਭਜੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਜਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हे मन! भ्रम सोडून देवाची आराधना कर, एकच ईश्वर संपूर्ण जगाचा प्राण आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਆਵਤ ਕਛੂ ਨ ਦੀਸਈ ਨਹ ਦੀਸੈ ਜਾਤ ॥ हा आत्मा ना देहात येताना दिसतो ना देहातून बाहेर जाताना दिसतो.
ਜਹ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਤਹੀ ਜੈਸੇ ਪੁਰਿਵਨ ਪਾਤ ॥੨॥ पुरिनच्या पानांप्रमाणे हा आत्मा ज्या देवातून जन्माला येतो त्यात विलीन होतो. ॥२॥
ਮਿਥਿਆ ਕਰਿ ਮਾਇਆ ਤਜੀ ਸੁਖ ਸਹਜ ਬੀਚਾਰਿ ॥ ज्याने मायेला भ्रम मानून त्याग केला आहे, त्याला त्याचा विचार करून साधे सुख प्राप्त झाले आहे.
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਸੇਵਾ ਕਰਹੁ ਮਨ ਮੰਝਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੩॥੧੦॥ कबीरजी म्हणतात की मनापासून ईश्वराचे स्मरण करा. ॥३॥ १०॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ॥ बिलावलु ॥
ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ਗੋਬਿਦ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ जेव्हापासून मी स्वतःला गोविंदात समर्पित केले आहे, तेव्हापासून माझा जन्म-मृत्यूचा भ्रम नाहीसा झाला आहे.
ਜੀਵਤ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਨਿਆ ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਜਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ माझ्या गुरूंच्या शिकवणुकीमुळे मी जागृत झालो आहे आणि जिवंतपणी शून्यतेच्या अवस्थेत मग्न आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਕਾਸੀ ਤੇ ਧੁਨਿ ਊਪਜੈ ਧੁਨਿ ਕਾਸੀ ਜਾਈ ॥ कांस्य घरियालने निर्माण केलेला आवाज त्यात पुन्हा शोषला जातो.
ਕਾਸੀ ਫੂਟੀ ਪੰਡਿਤਾ ਧੁਨਿ ਕਹਾਂ ਸਮਾਈ ॥੧॥ हे विद्वान! पितळाची मगर फुटली तेव्हा आवाज कुठे गेला? ॥१॥
ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਸੰਧਿ ਮੈ ਪੇਖਿਆ ਘਟ ਹੂ ਘਟ ਜਾਗੀ ॥ जेव्हा मी इडा पिंगळा आणि सुषुम्ना नाड्यांच्या संगम असलेल्या त्रिकूकडे पाहिले तेव्हा माझ्या शरीरात आत्म्याचा प्रकाश जागृत झाला.
ਐਸੀ ਬੁਧਿ ਸਮਾਚਰੀ ਘਟ ਮਾਹਿ ਤਿਆਗੀ ॥੨॥ माझ्यामध्ये अशी बुद्धी विकसित झाली की माझे मन, माझ्या शरीरात राहून, संन्यासी झाले. ॥२॥
ਆਪੁ ਆਪ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ਤੇਜ ਤੇਜੁ ਸਮਾਨਾ ॥ मी स्वतःला ओळखले आहे, माझा प्रकाश परम प्रकाशात विलीन झाला आहे.
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਅਬ ਜਾਨਿਆ ਗੋਬਿਦ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ॥੩॥੧੧॥ कबीरजी म्हणतात की आता मला कळले आहे आणि माझे मन गोविंदांशी सहमत आहे.॥३॥११॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ॥ बिलावलु ॥
ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਸਹਿ ਸੋ ਜਨੁ ਕਿਉ ਡੋਲੈ ਦੇਵ ॥ हे देवा! ज्याच्या हृदयात तुझ्या चरणांचे कमळ वसले आहे, तो विचलित कसा होईल?
ਮਾਨੌ ਸਭ ਸੁਖ ਨਉ ਨਿਧਿ ਤਾ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸਹਜਿ ਜਸੁ ਬੋਲੈ ਦੇਵ ॥ ਰਹਾਉ ॥ जणू काही जीवनातील सर्व सुखे आणि नऊ खजिना त्याच्या हृदयात स्थिरावले आहेत आणि तो सहज तुझे गुणगान गात आहे.॥रहाउ॥
ਤਬ ਇਹ ਮਤਿ ਜਉ ਸਭ ਮਹਿ ਪੇਖੈ ਕੁਟਿਲ ਗਾਂਠਿ ਜਬ ਖੋਲੈ ਦੇਵ ॥ हे देवा! जेव्हा मनुष्य आपल्या अंतःकरणातील कुटिलतेची गाठ सोडतो तेव्हा त्याची बुद्धी इतकी शुद्ध होते की त्याला प्रत्येक गोष्टीत फक्त भगवंतच दिसतो.
ਬਾਰੰ ਬਾਰ ਮਾਇਆ ਤੇ ਅਟਕੈ ਲੈ ਨਰਜਾ ਮਨੁ ਤੋਲੈ ਦੇਵ ॥੧॥ तो आपल्या मनाला मायेबद्दल वारंवार सावध करतो आणि आपल्या मनाला विवेकाच्या तराजूने तोलत राहतो, म्हणजेच गुण-दोष तपासत राहतो. ॥१॥
ਜਹ ਉਹੁ ਜਾਇ ਤਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਮਾਇਆ ਤਾਸੁ ਨ ਝੋਲੈ ਦੇਵ ॥ मग तो जिथे जाईल तिथे त्याला आनंद मिळेल आणि माया त्याला त्रास देणार नाही.
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਰਾਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀਓ ਲੈ ਦੇਵ ॥੨॥੧੨॥ कबीरजी म्हणतात की जेव्हापासून मी रामाच्या प्रेमात पडलो तेव्हापासून माझे मन प्रसन्न झाले आहे.॥२॥१२॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਕੀ भगत नामदेव जींची बिलावलु बाणी.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰ ਕੀਨਾ ॥ गुरूंनी माझा जन्म सफल केला आहे.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top