Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 805

Page 805

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਈਐ ਚੀਤਾ ॥੧॥ जेव्हा मन भगवंताच्या चरणी एकाग्र होते.॥१॥
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਵਤ ॥ जो कोणी परमेश्वराचे चिंतन करतो त्याला मी स्वतःला अर्पण करतो.
ਜਲਨਿ ਬੁਝੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ देवाची स्तुती केल्याने सर्व मत्सर नाहीसा होतो.॥१॥रहाउ॥
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹੋਵਤ ਵਡਭਾਗੀ ॥ त्या भाग्यवानाचा जन्म सफल होतो.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਾਮਹਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੨॥ जो संतांच्या संगतीत रामभक्त असतो. ॥२॥
ਮਤਿ ਪਤਿ ਧਨੁ ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨੰਦਾ ॥ त्याला कीर्ती, मान, संपत्ती, परम सुख आणि आनंद मिळतो.
ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਵਿਸਰਹੁ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥ अरे परमानंद, मला क्षणभरही विसरू नकोस. ॥३॥
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਮਨਿ ਪਿਆਸ ਘਨੇਰੀ ॥ माझ्या मनात हरी दर्शनाची तीव्र इच्छा आहे.
ਭਨਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ॥੪॥੮॥੧੩॥ नानक प्रार्थना करतात, हे परमेश्वरा! मी तुझ्या शरणात आलो आहे.॥४॥८॥१३॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ बिलावलू महल्ला ५॥
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਸਭ ਗੁਣਹ ਬਿਹੂਨਾ ॥ मी निर्गुण आहे आणि सर्व गुणांनी रहित आहे.
ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ॥੧॥ परमेश्वराने कृपेने मला स्वतःचे बनवले आहे.॥१॥
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿ ਗੋਪਾਲਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥ देवाने माझे मन आणि शरीर सुंदर केले आहे आणि.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਘਰ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तुझ्या कृपेने परमेश्वर माझ्या हृदयाच्या घरी आला आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਕਾਟਨਹਾਰੇ ॥ हे देवा! तू भक्त आणि भयाचा नाश करणारा आहेस.
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਅਬ ਉਤਰੇ ਪਾਰੇ ॥੨॥ आता तुझ्या कृपेने मी संसारसागर पार केला आहे.॥२॥
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਦੁ ਬੇਦਿ ਲੇਖਿਆ ॥ वेदांमध्ये लिहिले आहे की भगवंताचे नाव आहे की तो पतितांना शुद्ध करणारा आहे.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋ ਨੈਨਹੁ ਪੇਖਿਆ ॥੩॥ त्या परमात्म्याला मी माझ्या डोळ्यांनी पाहिले आहे. ॥३॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਨਾਰਾਇਣ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਭਿ ਦੂਖ ਪਲਾਇਣ ॥੪॥੯॥੧੪॥ ऋषीमुनींच्या सहवासाने माझ्या हृदयात नारायणाचे दर्शन झाले आहे. हे दास नानक, माझी सर्व दुःखे नष्ट झाली आहेत. ॥४॥६॥ १४ ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ बिलावलू महल्ला ५॥
ਕਵਨੁ ਜਾਨੈ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਸੇਵਾ ॥ हे परमेश्वरा! तुझी भक्ती कोण जाणते?
ਪ੍ਰਭ ਅਵਿਨਾਸੀ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੧॥ तू अविनाशी, अदृश्य आणि रहस्यमय आहेस. ॥१॥
ਗੁਣ ਬੇਅੰਤ ਪ੍ਰਭ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੇ ॥ भगवंताचे गुण अंतहीन आहेत, तो अत्यंत गंभीर आहे.
ਊਚ ਮਹਲ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥ हे परमेश्वरा! तुझे महाल सर्वोच्च आहेत.
ਤੂ ਅਪਰੰਪਰ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हे ठाकूर! तू तुलनेच्या पलीकडे आहेस. ॥१॥रहाउ॥
ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ॥ एका देवाशिवाय दुसरा कोणी नाही.
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਅਪਨੀ ਪੂਜਾ ॥੨॥ तुझी पूजा तूच जाण.॥२॥
ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵਤ ਭਾਈ ॥ अरे भाऊ, स्वतःहून काही होत नाही.
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਵੈ ਸੋ ਨਾਮੁ ਪਾਈ ॥੩॥ परमेश्वर ज्याला नाम देतो त्यालाच नाम प्राप्त होते. ॥३॥
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਜਨੁ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ॥ हे नानक! ज्याने भगवंताला प्रसन्न केले आहे.
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰਭੁ ਤਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੦॥੧੫॥ तोच गुणनिधान प्रा पावला ॥४॥॥॥॥१५॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ बिलावलू महल्ला ५॥
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਿਆ ॥ हे जीव! देवाने हात देऊन तुला तुझ्या आईच्या उदरात वाचवले आहे.
ਹਰਿ ਰਸੁ ਛੋਡਿ ਬਿਖਿਆ ਫਲੁ ਚਾਖਿਆ ॥੧॥ पण हिरवा रस बाजूला ठेवून तुम्ही मायेचे फळ विषाच्या रूपाने चाखत आहात.॥१॥
ਭਜੁ ਗੋਬਿਦ ਸਭ ਛੋਡਿ ਜੰਜਾਲ ॥ संसारातील सर्व संकटे सोडून गोविंदांची पूजा करा.
ਜਬ ਜਮੁ ਆਇ ਸੰਘਾਰੈ ਮੂੜੇ ਤਬ ਤਨੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਬੇਹਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हे मूर्खा! यम येऊन मारतो तेव्हा या शरीराचा नाश होऊन त्याची अवस्था फार वाईट होते.॥१॥रहाउ॥
ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਪਨਾ ਕਰਿ ਥਾਪਿਆ ॥ हे शरीर! मन आणि धन तुम्ही तुमचे मानले आहे.
ਕਰਨਹਾਰੁ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਜਾਪਿਆ ॥੨॥ पण त्या निर्मात्या देवाला क्षणभरही आठवले नाही.॥२॥
ਮਹਾ ਮੋਹ ਅੰਧ ਕੂਪ ਪਰਿਆ ॥ तू मोठ्या आसक्तीच्या आंधळ्या विहिरीत पडला आहेस.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਾਇਆ ਪਟਲਿ ਬਿਸਰਿਆ ॥੩॥ म्हणून मायेच्या पडद्याआड तू भगवंताला विसरलास.॥३॥
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ ॥ हे नानक! मी मोठ्या भाग्याने परमेश्वराची स्तुती केली आहे आणि.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੧॥੧੬॥ संतांच्या संगतीत भगवंत सापडला ॥४॥११॥१६॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ बिलावलू महल्ला ५॥
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਭਾਈ ॥ ਨਾਨਕ ਹੋਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਹਾਈ ॥੧॥ हे नानक! मातापिता, मातापिता, पुत्र आणि बंधू यांच्याप्रमाणे परम ब्रह्मदेव आमचे सहाय्यक झाले आहेत. ॥१॥
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਣੇ ॥ मला नैसर्गिक सुख आणि परम आनंद प्राप्त झाला आहे.
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪੂਰੀ ਜਾ ਕੀ ਬਾਣੀ ਅਨਿਕ ਗੁਣਾ ਜਾ ਕੇ ਜਾਹਿ ਨ ਗਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ परिपूर्ण गुरू, ज्यांचे वाणी परिपूर्ण आहे, त्यांच्यामध्ये अनेक गुण आहेत जे माझ्याद्वारे मोजता येत नाहीत.॥१॥रहाउ॥
ਸਗਲ ਸਰੰਜਾਮ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ॥ परमेश्वर स्वतःच सर्व कामे पूर्ण करतो.
ਭਏ ਮਨੋਰਥ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੇ ॥੨॥ म्हणून भगवंताचा नामजप केल्याने माझ्या सर्व मनोकामना पूर्ण झाल्या ॥२॥
ਅਰਥ ਧਰਮ ਕਾਮ ਮੋਖ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ देव हा धर्म, संपत्ती, काम आणि मोक्ष देणारा आहे.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top