Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 798

Page 798

ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਏ ਚੂਕੈ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥ नानक म्हणतात की जो ईश्वरावर सत्याच्या रूपात प्रेम करतो, त्याच्या मनातील गर्व नाहीसा होतो.
ਕਹਤ ਸੁਣਤ ਸਭੇ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨਤ ਪਾਹਿ ਨਿਧਾਨਾ ॥੪॥੪॥ जे नाम श्रवण करतात आणि जप करतात त्यांना सर्व सुख प्राप्त होते, परंतु जे मनापासून ध्यान करतात त्यांनाच सद्गुणांचे भांडार प्राप्त होते. ॥४॥ ४॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ बिलावलु महाला ३॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥ ज्याला भगवंत गुरुच्या ज्ञानाने आपले प्रेम देतात.
ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਬਿਲਾਵਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥ त्याच्या अंतःकरणात आनंद निर्माण होतो आणि तो आपल्या गुरूंच्या शब्दाने सुंदर बनतो.
ਮੰਗਲੁ ਨਾਰੀ ਗਾਵਹਿ ਆਏ ॥ त्याच्या सत्संगी स्त्रिया येऊन शुभ गातात आणि.
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੧॥ आपल्या प्रिय परमेश्वराला भेटून तो नेहमी आनंदाची प्राप्ती करतो. ॥१॥
ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ ज्यांनी हरीला आपल्या मनात वसवले आहे त्यांना मी सदैव त्याग करतो.
ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जो भक्त स्वाभाविकपणे भगवंताचे गुणगान गाण्यात तल्लीन राहतो त्याला भेटून भक्ताला मोठा आनंद मिळतो. ॥१॥रहाउ॥
ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਤੇਰੈ ਚਾਏ ॥ हे श्री हरी! भक्त तुझ्या भेटीच्या इच्छेने तुझ्या रंगात लीन राहतात.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥ पण तुम्ही स्वतः येऊन त्यांच्या मनात वास करता.
ਆਪੇ ਸੋਭਾ ਸਦ ਹੀ ਪਾਏ ॥ अशा भक्तांनाच सदैव गौरव प्राप्त होतो.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥ मग गुरूंच्या संपर्कात येऊन देव त्यांना स्वतःशी जोडतो. ॥२॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਤੇ ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ॥ गुरुमुख शब्दात मग्न राहतो आणि.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ भगवंताचे गुणगान गाण्याने मनुष्य त्याच्या खऱ्या रूपात वास करतो.
ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਹਰਿ ਰਸਿ ਭਾਏ ॥ ते देवाच्या प्रेमाच्या खोल लाल रंगाकडे आकर्षित होतात आणि त्यांना फक्त हिरवा रस आवडतो.
ਇਹੁ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਨ ਉਤਰੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥ प्रेमाचा हा रंग कधीच फिका पडत नाही आणि ते फक्त सत्यात विलीन राहतात.॥३॥
ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਮਿਟਿਆ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥ त्यांच्या अंतःकरणात शब्दाचा वास केल्याने अज्ञानाचा अंधार नाहीसा झाला आहे.
ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੇਰਾ ॥ सतगुरुंचे ज्ञान प्राप्त करून मला माझा प्रिय परमेश्वर मिळाला आहे.
ਜੋ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਤਿਨ ਬਹੁੜਿ ਨ ਫੇਰਾ ॥ जे सत्यात लीन राहतात त्यांना पुन्हा जन्म-मृत्यूचे चक्र येत नाही.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੪॥੫॥ हे नानक! माझा गुरु पूर्ण आहे, जो भगवंताचे नाम मनात ठेवतो ॥४॥५॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ बिलावलु महाला ३॥
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਵਡਿਆਈ ਪਾਈ ॥ जेव्हा मला पूर्ण गुरुकडून स्तुती मिळाली.
ਅਚਿੰਤ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਈ ॥ भगवंताचे नाम येऊन मनात स्थिरावले.
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥ मी शब्दांतून भ्रमरूपी अहंकार जाळून टाकला आहे आणि.
ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੧॥ सत्याच्या दरबारात गुरूंनी मोठे वैभव प्राप्त केले आहे. ॥१॥
ਜਗਦੀਸ ਸੇਵਉ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕਾਜਾ ॥ आता मी देवाची पूजा करत राहिलो आणि मला दुसरे काम नाही.
ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਹੋਵੈ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਗਉ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਜਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हे परमेश्वरा! मी फक्त तुझे नाव मागतो जेणेकरून माझ्या मनात फक्त आनंद कायम राहील. ॥१॥रहाउ॥
ਮਨ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ਮਨ ਤੇ ਪਾਈ ॥ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ॥ मी माझ्या हृदयातूनच तुझ्यावर विश्वास ठेवला आहे आणि पूर्ण गुरूंकडून शब्दांचे ज्ञान प्राप्त केले आहे.
ਜੀਵਣ ਮਰਣੁ ਕੋ ਸਮਸਰਿ ਵੇਖੈ ॥ जी व्यक्ती जीवन आणि मृत्यूला समान मानते.
ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਰੈ ਨਾ ਜਮੁ ਪੇਖੈ ॥੨॥ मग तो पुन्हा मरत नाही आणि यमालाही पाहत नाही. ॥२॥
ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਸਭਿ ਕੋਟ ਨਿਧਾਨ ॥ हृदयाच्या घरात अनेक प्रकारचा लाखोंचा खजिना आहे.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਖਾਏ ਗਇਆ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ जेव्हा गुरूंनी मला हे खजिना दाखवले तेव्हा माझा अभिमान निघून गेला.
ਸਦ ਹੀ ਲਾਗਾ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨ ॥ आता मी नेहमी देवावर लक्ष केंद्रित करतो
ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵੈ ਏਕੋ ਨਾਮ ॥੩॥ मी रात्रंदिवस भगवंताच्या नामाचा जयजयकार करीत असतो.॥३॥
ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਵਡਿਆਈ ਪਾਈ ॥ मग तुम्हाला जगात प्रसिद्धी मिळते.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ जेव्हा पूर्ण गुरूद्वारे भगवंताचे नाम ध्यान केले जाते.
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ मी जिकडे पाहतो तिकडे देव उपस्थित असतो.
ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥੪॥ त्या शाश्वत आनंदाचे मूल्यमापन करता येत नाही. ॥४॥
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥ नशिबाने मला एक परिपूर्ण गुरू मिळाला आहे.
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ त्याने आत्म्यातच नामरूपी खजिना प्रकट केला आहे.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅਤਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ॥ हे नानक! गुरुचे शब्द मला खूप गोड वाटतात.
ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੫॥੬॥੪॥੬॥੧੦॥ त्यामुळे सर्व तहान शमली आणि मन आणि शरीर सुख प्राप्त झाले.॥५॥६॥४॥६॥१०॥
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੩ रागु बिलावलु महाला ४ घरु
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਉਦਮ ਮਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਿਉ ਪ੍ਰੇਰੇ ਤਿਉ ਕਰਨਾ ॥ आतील परमेश्वर आपल्याला उपक्रम हाती घेण्याची समज देतो आणि तो आपल्याला प्रेरणा देतो तसे आपण करतो.
ਜਿਉ ਨਟੂਆ ਤੰਤੁ ਵਜਾਏ ਤੰਤੀ ਤਿਉ ਵਾਜਹਿ ਜੰਤ ਜਨਾ ॥੧॥ नटुवा जसा सतार वाजवतो, त्याचप्रमाणे सजीवांच्या रूपातील वाद्ये वाजवतात. ॥१॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top