Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 748

Page 748

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਉਧਰੈ ਸੋ ਕਲਿ ਮਹਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਾਨਕ ਮਾਝਾ ॥੪॥੩॥੫੦॥ या कलियुगात गुरुमुख होऊन भगवंताचे नामस्मरण करणाऱ्याला मोक्ष प्राप्त होतो. हे नानक! देव प्रत्येक शरीरात वास करतो. ॥४॥ ३॥ ५०॥
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सुही महाला ५ ॥
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭ ਮਾਨਹਿ ਓਇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥ काहीही झाले तरी संत ते भगवंताचेच कार्य मानून रामनामात तल्लीन राहतात.
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਸੋਭਾ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਣ ਪਰਾਤੇ ॥੧॥ जे भगवंताच्या चरणी निजतात ते सर्व जगात प्रसिद्ध होतात. ॥१॥
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਜੇਵਡੁ ਨ ਕੋਈ ॥ हे माझ्या राम! संतांसारखा महान कोणी नाही.
ਭਗਤਾ ਬਣਿ ਆਈ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਸਿਉ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ भक्तांचे त्यांच्या परमेश्वरावर अतूट प्रेम असते. त्यांना पाणी, पृथ्वी आणि आकाशात फक्त देवच दिसतो. ॥१॥रहाउ॥
ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧੀ ਸੰਤਸੰਗਿ ਉਧਰੈ ਜਮੁ ਤਾ ਕੈ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ संतांच्या सहवासाने लाखो पापे करणारा गुन्हेगारही मोकळा होतो आणि यम त्याच्या जवळ येत नाही.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਬਿਛੁੜਿਆ ਹੋਵੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਸਿਉ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੨॥ जी व्यक्ती अनेक जन्मापासून भगवंतापासून विभक्त झाली आहे, त्याला संत सत्संगात आणून पुन्हा भगवंताशी जोडतात. ॥२॥
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਭਰਮੁ ਭਉ ਕਾਟੈ ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਜੋ ਆਵੈ ॥ जो संतांचा आश्रय घेतो, ते त्याचे भ्रम, भ्रम आणि भीती दूर करतात.
ਜੇਹਾ ਮਨੋਰਥੁ ਕਰਿ ਆਰਾਧੇ ਸੋ ਸੰਤਨ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥੩॥ मनुष्य ज्या इच्छेने भगवंताची उपासना करतो त्याचे फळ त्याला संतांकडून मिळते. ॥३॥
ਜਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕੇਤਕ ਬਰਨਉ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਭਾਣੇ ॥ परमेश्वराला अत्यंत प्रिय असलेल्या त्या संतांचा महिमा मी किती वर्णावा?
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਸੇ ਸਭ ਤੇ ਭਏ ਨਿਕਾਣੇ ॥੪॥੪॥੫੧॥ हे नानक! ज्यांना सतगुरु मिळाले ते सर्वांपासून मुक्त झाले आहेत. ॥४॥ ४॥ ५१॥
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सुही महाला ५ ॥
ਮਹਾ ਅਗਨਿ ਤੇ ਤੁਧੁ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖੇ ਪਏ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ हे देवा! जे कोणी तुझ्याकडे आश्रयाला आले आहेत, तुझा हात देऊन तू त्यांना तहानेच्या प्रचंड अग्नीत जळण्यापासून वाचवले आहेस.
ਤੇਰਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਹੋਰ ਦੂਜੀ ਆਸ ਚੁਕਾਈ ॥੧॥ फक्त तुमचा आदर आणि शक्ती माझ्या हृदयात माझा आधार आहे आणि मी माझ्या मनातून इतर कोणाची आशा काढून टाकली आहे. ॥१॥
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਤੁਧੁ ਚਿਤਿ ਆਇਐ ਉਬਰੇ ॥ हे परमेश्वरा! जेव्हा मी तुझे स्मरण करतो तेव्हा मी जीवनाच्या सागरात बुडण्यापासून वाचतो.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਭਰਵਾਸਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਉਧਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मी तुमचा आधार घेतला आहे आणि फक्त तुमच्यावर विश्वास ठेवला आहे. तुझ्या नामस्मरणाने माझा उद्धार झाला. ॥१॥रहाउ॥
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਆਪਿ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ जेव्हा तू स्वतः दयाळू झालास तेव्हा तू मला जगाच्या आंधळ्या विहिरीतून बाहेर काढलेस.
ਸਾਰਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਦੀਏ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੨॥ तू मला आधार देऊन आणि सांभाळून सर्व सुख दिले आहेस. तूच माझे पालनपोषण करतोस. ॥२॥
ਆਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪਰਮੇਸਰੁ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਛਡਾਏ ॥ देवाने आपली दया दाखवली आणि माझे बंधन तोडून मला मुक्त केले.
ਆਪਣੀ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ਆਪੇ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥੩॥ भगवंतानेच मला त्यांची भक्ती करायला लावली आहे आणि त्यांनीच मला त्यांच्या सेवेत गुंतवून ठेवले आहे. ॥३॥
ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭੈ ਮੋਹ ਬਿਨਾਸੇ ਮਿਟਿਆ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰਾ ॥ माझा संभ्रम दूर झाला आहे, माझी भीती आणि आसक्ती नाहीशी झाली आहे आणि माझे सर्व दुःख आणि चिंता नाहीशा झाल्या आहेत.
ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਕਰੀ ਸੁਖਦਾਤੈ ਭੇਟਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੫॥੫੨॥ हे नानक! आनंद देणाऱ्या देवाने माझ्यावर दया केली आहे आणि मला पूर्ण सत्गुरू मिळाला आहे. ॥४॥ ५॥ ५२॥
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सुही महाला ५ ॥
ਜਬ ਕਛੁ ਨ ਸੀਓ ਤਬ ਕਿਆ ਕਰਤਾ ਕਵਨ ਕਰਮ ਕਰਿ ਆਇਆ ॥ जेव्हा काही नव्हते, म्हणजे जेव्हा सृष्टी निर्माण झाली नव्हती, तेव्हा या जीवाने काय कर्म केले आणि या जगात आला?
ਅਪਨਾ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਠਾਕੁਰਿ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ॥੧॥ तो स्वत: त्याच्या जगाचा खेळ पाहतो आणि ठाकूरनेच हे विश्व निर्माण केले आहे. ॥१॥
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਮੁਝ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਈ ॥ हे परमेश्वरा! मला काहीही होऊ शकत नाही.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तो सृष्टिकर्ता स्वतः सर्व काही करतो आणि सजीवांना ते स्वतः करायला लावतो. प्रत्येक गोष्टीत एकच देव वास करतो. ॥१॥रहाउ॥
ਗਣਤੀ ਗਣੀ ਨ ਛੂਟੈ ਕਤਹੂ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਇਆਣੀ ॥ हे भगवंता! जर माझ्या कर्मांचा हिशोब झाला तर मी जन्म-मृत्यूच्या फेऱ्यातून कधीच मुक्त होऊ शकत नाही. ज्ञानाशिवाय माझे शरीर नाशवंत आहे.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ਤੇਰੀ ਬਖਸ ਨਿਰਾਲੀ ॥੨॥ हे निर्माता परमेश्वरा! दया कर कारण तुझी दया अद्वितीय आहे. ॥२॥
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭ ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਤੁਹੀ ਧਿਆਈਐ ॥ सर्व जीव तुझ्याद्वारे निर्माण झाले आहेत आणि प्रत्येक शरीरात तुझे ध्यान आहे.
ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈਐ ॥੩॥ तुमचा वेग आणि व्याप्ती फक्त तुम्हालाच माहीत असते आणि तुमच्या स्वभावाचे मूल्यमापन करता येत नाही. ॥३॥
ਨਿਰਗੁਣੁ ਮੁਗਧੁ ਅਜਾਣੁ ਅਗਿਆਨੀ ਕਰਮ ਧਰਮ ਨਹੀ ਜਾਣਾ ॥ मी पुण्य-रहित मूर्ख, अज्ञानी आणि अज्ञानी आहे आणि मला कोणतेही काम किंवा धर्म माहित नाही.
ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮਿਠਾ ਲਗੈ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥੪॥੬॥੫੩॥ नानकांची प्रार्थना आहे की हे परमेश्वरा! माझ्यावर दया कर म्हणजे मी तुझे गुणगान गात राहीन आणि तुझ्या इच्छा नेहमी गोड वाटू दे. ॥४॥ ६॥ ५३॥
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सुही महाला ५ ॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top