Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 673

Page 673

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ धनसारी मह ५ ॥
ਜਿਹ ਕਰਣੀ ਹੋਵਹਿ ਸਰਮਿੰਦਾ ਇਹਾ ਕਮਾਨੀ ਰੀਤਿ ॥ हे प्राणी! तू अशी प्रतिष्ठा वापरत आहेस ज्यामुळे तुला देवाच्या दरबारात लाज वाटेल.
ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਸਾਕਤ ਕੀ ਪੂਜਾ ਐਸੀ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹੀ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੧॥ तुम्ही संतांची निंदा करता आणि देवापासून परक्या व्यक्तीची पूजा करता. धर्माच्या प्रतिष्ठेच्या विरुद्ध अशी परंपरा तुम्ही स्वीकारली आहे.॥१॥
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਭੂਲੋ ਅਵਰੈ ਹੀਤ ॥ हे जीव! तू भ्रमात हरवून देवाऐवजी इतरांवर प्रेम कर.
ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਬਨ ਹਰ ਪਾਤ ਰੇ ਇਹੈ ਤੁਹਾਰੋ ਬੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तुमची अवस्था राजा हरिचंदच्या आकाशनगरी आणि जंगलातील हिरव्या पानांसारखी आहे.॥१॥रहाउ॥
ਚੰਦਨ ਲੇਪ ਹੋਤ ਦੇਹ ਕਉ ਸੁਖੁ ਗਰਧਭ ਭਸਮ ਸੰਗੀਤਿ ॥ गाढवाच्या अंगावर चंदन जरी लावले तरी गाढवाला चिखलात पडूनच आनंद मिळतो.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸੰਗਿ ਨਾਹਿ ਰੁਚ ਆਵਤ ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੨॥ हे प्राणिमात्र! नामाच्या अमृताने तुझ्या मनात कोणतीच आवड निर्माण होत नाही, तर तू विषाच्या रूपात कपट आवडतो. ॥२॥
ਉਤਮ ਸੰਤ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗੀ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਪਵਿਤ ਪੁਨੀਤ ॥ या युगात शुद्ध आणि सद्गुणी असणारे श्रेष्ठ आणि श्रेष्ठ संत योगायोगानेच सापडतात.
ਜਾਤ ਅਕਾਰਥ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥ ਕਾਚ ਬਾਦਰੈ ਜੀਤ ॥੩॥ हे प्राणी! तुझा अनमोल मानव जन्म व्यर्थ जात आहे आणि काचेच्या बदल्यात जिंकला जात आहे.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਭਾਗੇ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਨੇਤ੍ਰ ਦੀਤ ॥ जेव्हा गुरूंनी ज्ञानाचा सुर डोळ्यांना लावला तेव्हा अनेक जन्मांचे दुष्ट दु:ख नाहीसे झाले.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਇਨ ਦੁਖ ਤੇ ਨਿਕਸਿਓ ਨਾਨਕ ਏਕ ਪਰੀਤ ॥੪॥੯॥ हे नानक! ऋषींच्या सहवासात मी या दुःखांतून बाहेर आलो आहे आणि आता मी एकच परमेश्वराच्या प्रेमात पडलो आहे.॥४॥6॥
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ धनसारी मह ५ ॥
ਪਾਨੀ ਪਖਾ ਪੀਸਉ ਸੰਤ ਆਗੈ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਜਸੁ ਗਾਈ ॥ संतांच्या सेवेत मी पाणी, पंखा वाहून, गहू दळतो आणि गोविंदांचे गुणगान गातो.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਮਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ਇਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥ माझे मन प्रत्येक श्वासाने नामाचा जप करत राहते आणि या नामाच्या रूपाने मला सुखाची संपत्ती प्राप्त झाली आहे.॥१॥
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਰਹੁ ਦਇਆ ਮੇਰੇ ਸਾਈ ॥ हे प्रभु माझ्यावर दया कर.
ਐਸੀ ਮਤਿ ਦੀਜੈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हे ठाकुर! मला असा उपदेश दे की मी सदैव तुझे ध्यान करीत राहीन. ॥१॥रहाउ॥
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਮੋਹੁ ਮਾਨੁ ਛੂਟੈ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਭਰਮਾਈ ॥ तुझ्या कृपेने माझी आसक्ती आणि अभिमान नाहीसा होवो आणि माझा भ्रमही नाहीसा होवो.
ਅਨਦ ਰੂਪੁ ਰਵਿਓ ਸਭ ਮਧੇ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਜਾਈ ॥੨॥ तो परमात्मा, जो आनंदाचे रूप आहे, सर्व गोष्टींमध्ये विराजमान आहे आणि मी जिथे जातो तिथे मला तोच दिसतो. ॥२॥
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦਇਆਲ ਕਿਰਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਗੋਸਾਈ ॥ हे ब्रह्मांडाच्या पावित्र्याचे स्वामी! तू अत्यंत दयाळू, दयाळू आणि दयाळू आहेस.
ਕੋਟਿ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਰਾਜ ਪਾਏ ਮੁਖ ਤੇ ਨਿਮਖ ਬੁਲਾਈ ॥੩॥ तोंडाने क्षणभर तुझ्या नामाचा जप केल्याने मला लाखो सुखे आणि राज्याची सुखे प्राप्त झाली आहेत ॥३॥
ਜਾਪ ਤਾਪ ਭਗਤਿ ਸਾ ਪੂਰੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥ केवळ ती उपासना, तपश्चर्या आणि भक्ती पूर्ण आहे जी भगवंताच्या हृदयाला प्रसन्न करते.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਭ ਬੁਝੀ ਹੈ ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੪॥੧੦॥ नानकांचे नामस्मरण केल्याने माझी सर्व तहान शमली आहे आणि आता मी तृप्त व पूर्ण झाले आहे. ॥४॥ १०॥
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ धनसारी मह ५ ॥
ਜਿਨਿ ਕੀਨੇ ਵਸਿ ਅਪੁਨੈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭਵਣ ਚਤੁਰ ਸੰਸਾਰਾ ॥ मायेने तिन्ही वास्तू, आकाश, पाताळ, पृथ्वी आणि सत्यलोक जिंकून तिला वश केले आहे.
ਜਗ ਇਸਨਾਨ ਤਾਪ ਥਾਨ ਖੰਡੇ ਕਿਆ ਇਹੁ ਜੰਤੁ ਵਿਚਾਰਾ ॥੧॥ ज्याने यज्ञ, स्नान आणि तपश्चर्या या सर्व स्थानांचा नाश केला त्याच्या तुलनेत हा गरीब प्राणी कोणता? ॥१॥
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀ ਤਉ ਛੂਟੋ ॥ जेव्हा मी भगवंताचा आश्रय घेतला तेव्हा मी मायेपासून मुक्त झालो.
ਸਾਧ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਏ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਤਬ ਹੂਟੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ऋषी आणि महापुरुषांच्या कृपेने, जेव्हा मी भगवंताची स्तुती केली तेव्हा माझे पाप आणि रोग बरे झाले. ॥१॥रहाउ॥
ਨਹ ਸੁਣੀਐ ਨਹ ਮੁਖ ਤੇ ਬਕੀਐ ਨਹ ਮੋਹੈ ਉਹ ਡੀਠੀ ॥ जीवांना मोहित करणारा तो भ्रम या डोळ्यांना दिसत नाही, त्याचा आवाजही ऐकू येत नाही आणि तोंडातून बोलताही येत नाही.
ਐਸੀ ਠਗਉਰੀ ਪਾਇ ਭੁਲਾਵੈ ਮਨਿ ਸਭ ਕੈ ਲਾਗੈ ਮੀਠੀ ॥੨॥ तोंडात अशी फसवणूक करून ती लोकांची दिशाभूल करते की ती सर्वांना गोड वाटते.॥२॥
ਮਾਇ ਬਾਪ ਪੂਤ ਹਿਤ ਭ੍ਰਾਤਾ ਉਨਿ ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੇਲਿਓ ਦੂਆ ॥ प्रत्येक घरात एकमेकांवर प्रेम करणारे आई-वडील, मुलगा आणि भाऊ यांच्यात मायेने भेदभाव आणि भेद निर्माण केला आहे.
ਕਿਸ ਹੀ ਵਾਧਿ ਘਾਟਿ ਕਿਸ ਹੀ ਪਹਿ ਸਗਲੇ ਲਰਿ ਲਰਿ ਮੂਆ ॥੩॥ काहींना कमी माया असते, कुणाकडे जास्त असते आणि ते सगळे एकमेकांशी लढत मरतात. ॥३॥
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਚਲਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ मायेचे हे विचित्र नाटक ज्यांनी मला दाखविले त्या माझ्या सतगुरुंपुढे मी आत्मत्याग करतो.
ਗੂਝੀ ਭਾਹਿ ਜਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ਭਗਤ ਨ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥੪॥ देहांत लपलेल्या या तृष्णेच्या अग्नीने सारे जग जळत आहे, पण हा भ्रम भक्तांवर पडत नाही॥४॥
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਗਲੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ॥ संतांच्या कृपेने मला परम सुख प्राप्त झाले आहे आणि त्यांनी माझी सर्व बंधने दूर केली आहेत.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਲੈ ਆਇਆ ਖਾਟੇ ॥੫॥੧੧॥ हे नानक! मला हरि नामाची संपत्ती प्राप्त झाली आहे आणि या नामाचे धन मिळवून मी ते माझ्या हृदयाच्या घरी आणले आहे ॥५॥११॥
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ धनसारी मह ५ ॥
ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਨਾਇਕ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥ हे देवा! तूच आमचा दाता आणि स्वामी, तूच आमचा पालनपोषण करणारा, तूच सर्व जगाचा नायक आणि तूच आमचा स्वामी आहेस.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top