Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 512

Page 512

ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਗੁਮਾਨੁ ॥ आनंद देणारा हरि मनात वास करेल आणि अभिमान आणि अहंकार नष्ट होईल
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥੨॥ हे नानक! जेव्हा प्रभू आपल्यावर कृपेने नजर टाकतात तेव्हा जीवाचे मन रात्रंदिवस सत्यावर केंद्रित राहते. ॥२॥
ਪਉੜੀ ॥ पौडी॥
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਿਤਾ ॥ गुरुमुख मनुष्य शुद्ध आणि पवित्र असतो आणि तो सत्य आणि समाधानाचे मूर्त स्वरूप असतो; त्याला प्रत्येक गोष्टीत फक्त सत्य दिसते
ਅੰਦਰਹੁ ਕਪਟੁ ਵਿਕਾਰੁ ਗਇਆ ਮਨੁ ਸਹਜੇ ਜਿਤਾ ॥ त्याच्या अंतरंगातून कपट, कपट आणि दुर्गुण नष्ट होतात आणि तो सहजपणे त्याचे मन जिंकतो
ਤਹ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਅਨੰਦ ਰਸੁ ਅਗਿਆਨੁ ਗਵਿਤਾ ॥ प्रभूचा प्रकाश त्याच्या मनाला प्रकाशित करतो, तो हरीच्या साराचा आनंद घेत राहतो आणि त्याचे अज्ञान दूर होते
ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਰਵੈ ਗੁਣ ਪਰਗਟੁ ਕਿਤਾ ॥ तो नेहमीच हरी आणि त्याच्यात प्रकट झालेल्या गुणांची स्तुती करत राहतो
ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਇਕੋ ਹਰਿ ਮਿਤਾ ॥੯॥ सर्व प्राण्यांचा दाता असलेला एकच देव सर्वांचा मित्र आहे. ॥९॥
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ श्लोक महला ३ ॥
ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦੇ ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਕਹੀਐ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ जो व्यक्ती ब्रह्माला जाणतो त्याला ब्राह्मण म्हणतात आणि तो रात्रंदिवस आपले मन देवावर केंद्रित ठेवतो
ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਛੈ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਮਾਵੈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਤਿਸੁ ਜਾਏ ॥ तो सद्गुरुंच्या सल्ल्यानुसार सत्य आणि संयम आचरण करतो आणि त्याचा अहंकाराचा आजार नष्ट होतो
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਏ ॥ तो हरीची स्तुती गातो आणि फक्त हरीचा महिमा गोळा करतो आणि त्याचा प्रकाश परम प्रकाशात विलीन होतो
ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਜਿ ਹਉਮੈ ਮੇਟਿ ਸਮਾਏ ॥ या जगात असा कोणीही ज्ञानी व्यक्ती नाही जो आपला अहंकार नष्ट करतो आणि देवात विलीन होतो
ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਨੋ ਮਿਲਿਆ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੧॥ हे नानक! जो रात्रंदिवस हरिच्या नावाची पूजा करतो त्याला भेटण्यात नेहमीच आनंद मिळतो. ॥१॥
ਮਃ ੩ ॥ महाला ३॥
ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਰਸਨਾ ਝੂਠੁ ਬੋਲਾਇ ॥ अज्ञानी माणसाच्या हृदयात कपट आणि कपट असते आणि तो त्याच्या जिभेने फक्त खोटे बोलतो
ਕਪਟਿ ਕੀਤੈ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨ ਭੀਜੈ ਨਿਤ ਵੇਖੈ ਸੁਣੈ ਸੁਭਾਇ ॥ देव फसवणुकीवर खूश नाही कारण तो नैसर्गिकरित्या दररोज सर्वांना पाहतो आणि ऐकतो
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਜਾਇ ਜਗੁ ਪਰਬੋਧੈ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸੁਆਇ ॥ द्वैतात अडकलेला एक हुकूमशाही माणूस जगाला उपदेश करतो, परंतु तो स्वतः विषारी भ्रमाच्या आकर्षणात आणि चवीत सक्रिय राहतो
ਇਤੁ ਕਮਾਣੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ਜੰਮੈ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ असे केल्याने, तो नेहमीच दुःख अनुभवतो आणि या जगात येत राहतो आणि जातो, जन्म घेत राहतो आणि मरतो आणि वारंवार जन्मांमध्ये अडकतो
ਸਹਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਚੁਕਈ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਪਚੈ ਪਚਾਇ ॥ त्याची कोंडी त्याला अजिबात सोडत नाही आणि तो मलमूत्रात कुजतो
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣਾਇ ॥ ज्याच्यावर माझे स्वामी कृपा करतात, त्याला ते गुरूंची शिकवण ऐकवतात.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਅੰਤਿ ਛਡਾਇ ॥੨॥ मग असा व्यक्ती हरीच्या नावाचे ध्यान करतो, हरीच्या नावाचे गुणगान करतो आणि शेवटी हरीचे नावच त्याला मोक्ष देते. ॥२॥
ਪਉੜੀ ॥ पौडी॥
ਜਿਨਾ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਓਨੁ ਤੇ ਪੂਰੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥ ज्यांच्याकडून देव त्याला त्याच्या आज्ञा पाळायला लावतो ते या जगातील परिपूर्ण पुरुष आहेत
ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਆਪਣਾ ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ तो त्याच्या स्वामीची सेवा करतो आणि गुरूंच्या परिपूर्ण शब्दांचे चिंतन करतो
ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਪਿਆਰਿ ॥ तो हरीची पूजा करतो आणि सत्यनामावर प्रेम करतो
ਹਰਿ ਕਾ ਮਹਲੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪਾਇਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰਿ ॥ जे लोक स्वतःच्या आतून अहंकार नष्ट करतात ते हरीच्या राजवाड्याला आणि दरबाराला प्राप्त होतात
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧੦॥ हे नानक! हरीचे नाव स्मरण करून आणि ते हृदयात ठेवून, गुरुमुख हरीच्याशी एकरूप राहतो. ॥१०॥
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ श्लोक महला ३॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਨ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ गुरुमुखी व्यक्ती प्रभूचे ध्यान करते आणि त्याच्या अंतरात एक उत्स्फूर्त आवाज निर्माण होतो. ते फक्त 'सिनम' वर आपले मन केंद्रित करतात
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਨਦਿਨੁ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ गुरुमुखी व्यक्ती रात्रंदिवस भगवंताच्या प्रेमात मग्न राहते आणि केवळ हरीचे नाव त्याच्या मनाला प्रसन्न करते
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਵੇਖਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਬੋਲਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਰੰਗੁ ਲਾਇਆ ॥ गुरुमुख फक्त हरिला पाहतो आणि फक्त हरिबद्दल बोलतो आणि स्वाभाविकपणे त्याला प्रभूकडून प्रेम मिळते.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਤਿਮਰ ਅਗਿਆਨੁ ਅਧੇਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ हे नानक! फक्त गुरुमुखी माणसालाच ज्ञान प्राप्त होते आणि त्याच्या अज्ञानाचा खोल अंधार नष्ट होतो
ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਧੁਰਿ ਪੂਰਾ ਤਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ ज्याच्यावर परमेश्वराची पूर्ण कृपा असते, तो गुरूंच्या सान्निध्यात राहतो आणि हरीच्या नावाची पूजा करतो. ॥१॥
ਮਃ ੩ ॥ महाला ३॥
ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨਾ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸਬਦਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥ जे सद्गुरुंची सेवा करत नाहीत आणि वचनावर प्रेम करत नाहीत, आणि
ਸਹਜੇ ਨਾਮੁ ਨ ਧਿਆਇਆ ਕਿਤੁ ਆਇਆ ਸੰਸਾਰਿ ॥ ते सहजतेने नावाची पूजाही करत नाहीत, मग ते या जगात का आले आहेत?
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਈਐ ਵਿਸਟਾ ਸਦਾ ਖੁਆਰੁ ॥ असे लोक पुन्हा पुन्हा जन्म-मृत्यूच्या चक्रात पडतात आणि नेहमीच मलमूत्रात खराब होतात
ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਲਗਿਆ ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥ ते खोट्या लोभाशी जोडलेले आहेत आणि ते या बाजूला किंवा दुसऱ्या बाजूला नाहीत


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top